tradurre in:

Non che sto impazzendo, ma stanco della stagione estiva.
За рубашкой в комод полезешь, и день потерян.
Поскорей бы, se, пришла зима и занесла все это
города, человеков, но для начала – зелень.
Стану спать не раздевшись или читать с любого
места чужую книгу, покамест остатки года,
come un cane, сбежавшая от слепого,
переходят в положенном месте асфальт.
libertà –
это когда забываешь отчество у тирана,
а слюна во рту слаще халвы Шираза,
e, хотя твой мозг перекручен, как рог барана,
ничего не каплет из голубого глаза.

1975

La maggior parte visitati poesia di Brodsky


Tutti poesie (contenuti in ordine alfabetico)

lascia un commento