تترجم إلى:

M. B.

كنت فقط في, ما
ты касалась ладонью,
над чем в глухую, воронью
ночь склоняла чело.

Я был лишь тем, أنت
هناك, إلى, различала:
смутный облик сначала,
много позже — черты.

Это ты, горяча,
ошую, одесную
раковину ушную
мне творила, шепча.

Это ты, теребя
штору, в сырую полость
рта вложила мне голос,
окликавший тебя.

Я был попросту слеп.
أنت, возникая, прячась,
даровала мне зрячесть.
Так оставляют след.

وهكذا خلق عوالم.
هكذا, сотворив, их часто
оставляют вращаться,
расточая дары.

هكذا, бросаем то в жар,
то в холод, то в свет, то в темень,
в мирозданьи потерян,
кружится шар.

1981

الأكثر زيارة الشعر برودسكي ل


كل الشعر (محتوى أبجديا)

اترك رد