traducirse en:

Alabar la llegada de la primavera! enjuague su cara,
чирьи прижжем проверенным креозотом
и выйдем в одной рубахе босиком на крыльцо,
и в глаза ударит свежестью! горизонтом!
будущим! Будущее всегда
наполняет землю зерном, голоса – радушьем,
наполняет часы ихним туда-сюда;
estremecimiento, себя застаешь в грядущем.
Весной, когда крик пернатых будит леса, jardines,
вся природа, от ящериц до оленей,
устремлена туда же, куда ведут следы
государственных преступлений.

1978

Más visitados poesía de Brodsky


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta