перевести на:

У містечку, з якого смерть розповзалася по шкільній карті,
бруківка блищить, як cheshuya з Carpe,
на столітньому каштан обпливають тугі свічки,
і чавунний ліс сумує за палкої промови.
Крізь віконну марлю, вицвілу від прання,
проступають ранки гвоздики і стрілки кірхи;
далеко деренчить трамвай, як під час воно,
але ніхто не сходить більше біля стадіону.
Справжній кінець війни - це на тонкій спинці
віденського стільця плаття однієї блондинки,
да крилатий політ сріблястої дзижчить кулі,
забирає життя на Південь в липні.

1975, Мюнхен

Популярні вірші Бродського


всі вірші (зміст за алфавітом)

залишити коментар