թարգմանել:

L. K.

Այս փոքրիկ սենյակում, բոլոր հին:
аквариум с рыбкою – все убранство.
И рыбка плавает, глядя в сторону,
чтоб увеличить себе пространство.

Այդ ժամանակից ի վեր,, как ты навсегда уехала,
похолодало, и чай не сладок.
Сделавшись мраморным, место около
в сумерках сходит с ума от складок.

Колесо и каблук оставляют в покое улицу,
горделивый платан не меняет позы.
Две половинки карманной луковицы
после восьми могут вызвать слезы.

Часто чудится Греция: некая роща, некая
охотница в тунике. սակայն, ավելի շատ
нагая преследует четвероногое
красное дерево в спальной чаще.

Между квадратом окна и портретом прадеда
даже нежный сквозняк выберет занавеску.
И если случается вспомнить правило,
то с опозданием и не к месту.

В качку, ավաղ, не устоять на палубе.
Бурю, ավաղ, не срисовать с натуры.
В городах только дрозды и голуби
верят в идею архитектуры.

անկասկած, все это скоро кончится
быстро и, ըստ երեւույթին,, տգեղ.
Мозг – точно айсберг с потекшим контуром,
сильно увлекшийся Куросиво.

1987

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել