Translate to:

If suddenly wandered into a stone grass,
looking better in marble, than reality,
il notice a faun, predavšegosâ driving
with nymph, both in bronze happier, than a dream,
you can let the staff of overworked hands:
you're in Empire, friend.

Air, flame, water, fauns, mollusk, lions,
taken from nature or from the head, –
everything, God invented and tired to continue
brain, converted into a stone or metal.
This is - the end of things, it is - in the end of the road
mirror, to enter.

Stand up in a free niche and, zakativ eyes,
look, how to pass the century, disappearing behind
angle, and in the groin of moss
and shoulders rests the dust - the tan ages.
Someone will break away arm, and head and shoulders
roll down, stuc.

And it will remain a torso, unnamed amount of muscle.
A thousand years of living in a niche with the mouse
broken claw, not beating granite,
I went out one night, pisknuv, prosemenit
across the road, so as not to come into the hole
at midnight. no morning.

1972

Most visited Brodsky's poetry


All poetry (content alphabetically)

Leave a Reply