թարգմանել:

Այն արդեն ջեռուցվում վառարան. Որ հրդեհը trembled է խավարի մեջ.
Древесные угли чуть-чуть искрились.
Но мысли о зиме, о всей зиме,
каким-то странным образом роились.
Какой печалью нужно обладать,
чтоб вместо парка, что за три квартала,
пейзаж неясный долго вспоминать,
но знать, что больше нет его; не стало.
որ, понимать, что все пришло к концу
тому назад едва ль не за два века, –
но мыслями блуждать в ночном лесу
и все не слышать стука дровосека.
կանգնել կոճղերը, стоят кусты в ночи.
Вдали холмы лежат во тьме угрюмо.
Լուսինը վառեցին, как весь огонь в печи,
и жжет стволы. Но только нет в ней шума.

նոյեմբեր 1962

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել