թարգմանել:

Միայն մոխիր գիտի, թե ինչ է նշանակում այրել.
Բայց ես նաեւ ասել,, թեթեւամտորեն անհամբեր սպասում:
չեն սպառում բոլոր քամի է, ոչ բոլոր ավելն,
Մաքուր նաեւ բակում, ընտրել.
Մենք կմնանք գանգրացնել ետնամաս, թքել, в тени
տակ նստարանի, որտեղ անկյունը փնջի թափանցել չի տալիս.
Եւ հետեւել է գրկախառնումը հետ ցեխի մեջ, հաշվում օրերը,
վերածում են հումուսի, նստվածք, մշակութային շերտի.
Zamaravshi sovok, հնագետ razinet բերանը
Ինչպես բղկոց; սակայն նրա հայտնաբերումը ամպրոպի
ամբողջ աշխարհը, այնպես էլ թաղված է հողի կրքի,
որպես հակառակ տարբերակի բուրգեր.
«Ես ընկել!«Արտաշնչել այն, obhvativ կյանքը,
բայց դա կլինի հեռու մեզանից, քան հողի թռչունների,
քանի որ carrion ազատություն ից բջիջների, ազատությունը ից
ամբողջ: փառաբանում է մասնիկների.

1986

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել