перавесці на:

Валасы за скронь
между пальцев бегут,
как волны, наискосок,
и не видно губ,
оставшихся на берегу,
асобы, сомкнутых глаз,
замерших на бегу
против теченья. Раз —

розненный мир черт
нечем соединить.
Ночь напролет след,
путеводную нить
ищут язык, позірк,
подобно борзой,
упираясь в простор,
рассеченный слезой.

Вверх по теченью, вниз —
я. Сомкнутых век
не раскрыв, обернись:
там, по теченью вверх,
што (не труди глаза)
там у твоей реки?
Не то же ли там, что за
устьем моей руки?

Мир пятерни. Срез
ночи. И мир ресниц.
Тот и другой без
обозримых границ.
И наши с тобой слова,
помыслы и дела
бесконечны, как два
ангельские крыла.

1967

Самыя чытаныя вершы Бродскага


усе вершы (змест па алфавіце)

пакінуць каментар