Translate to:

M. B.

Дверь хлопнула, и вот они вдвоем
стоят уже на улице. And wind
их обхватил. И каждый о своем
задумался, чтоб вздрогнуть вслед за этим.
Канал, деревья замерли на миг.
Холодный вечер быстро покрывался
их взглядами, а столик между них
той темнотой, в которой оказался.
Дверь хлопнула, им вынесли шпагат,
по дну и задней стенке пропустили
и дверцы обмотали наугад,
и вышло, что его перекрестили.
Потом его приподняли с трудом.
Внутри негромко звякнула посуда.
And so, соединенные крестом,
они пошли, must be, прочь отсюда.
Вдвоем, ни слова вслух не говоря.
Они пошли. И тени их мешались.
Forward. От фонаря до фонаря.
И оба уменьшались, уменьшались.

October 1963

Most visited Brodsky's poetry


All poetry (content alphabetically)

Leave a Reply