թարգմանել:

Dawn - վայրի քամիները պատան
Շուրջ անտառապատ տաք մառախուղ, գիշերը;
Նույնիսկ ստորոտին Կովկասյան լռության;
լռում է երամակ, Գետ շտապում մեկը.
Այստեղ է ռոք նորածինների ray
կարմրեց հանկարծ, ժայթքել դուրս գալ միջեւ ամպերի,
Եւ վարդագույն եւ վրաններ գետի վրա
Ես թափել Փայլեր եւ փայլը այստեղ, եւ այնտեղ:
այնպես որ, աղջիկների, kupayasya ստվերում,
Երբ նրանք տեսնում են մի երիտասարդի,,
կարմրել բոլորը, է գետնին խոնարհում աչքերով:
Բայց ինչպես կարելի է խուսափել, Kohl մոտ խելոք գող!..

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել