翻译成:

И другу на руку легло
Крылатки тонкое крыло.
Что я поистине крылата,
Ты понял, спутник по беде!
但, 哥, не справиться тебе
С моею нежностью проклятой!

和, благодарный за тепло,
Целуешь тонкое крыло.

А ветер гасит огоньки
И треплет пестрые палатки,
А ветер от твоей руки
Отводит крылышко крылатки…
И дышит: душу не губи!
Крылатых женщин не люби!

参观人数最多的布罗茨基的诗


所有的诗 (内容按字母顺序)

发表评论