Barmalei – Korney Chukovsky

io

Маленькие дети!
Non c'è modo
Non andare in Africa,
Per camminare in Africa!
Squali in Africa,
Gorilla in africa,
L'Africa ha grandi dimensioni
Coccodrilli arrabbiati
Ti morderanno,
Batti e ferisci,-
Non andare, bambini,
Per camminare in Africa.

In Africa, un ladro,
In Africa cattivo,
In Africa, terribile
Bar-ma-lei!

Corre attraverso l'Africa
E mangia i bambini -
Cattiva, male, goloso Barmalei!

E papà e mamma
Seduto sotto un albero,
E papà e mamma
Ai bambini viene detto:

"L'Africa è terribile,
sì sì sì!
L'Africa è pericolosa,
sì sì sì!
Non andare in Africa,
bambini, mai!»

Ma la sera papà e mamma si addormentavano,
E Tanechka e Vanechka, che corrono in Africa,-
In Africa!
In Africa!

Camminando lungo l'Africa.
Fichi-datteri cogliere,-
Ebbene, l'Africa!
È così che l'Africa!

Hanno sellato un rinoceronte,
Cavalca un po ',-
Ebbene, l'Africa!
È così che l'Africa!

Con gli elefanti in movimento
Giocato a cavallina,-
Ebbene, l'Africa!
È così che l'Africa!

Un gorilla è venuto fuori da loro,
Sto parlando di un gorilla,
Il gorilla ha parlato con loro,
Condannato:

"C'è lo squalo Karakula
Ha aperto una bocca diabolica.
Sei per lo squalo Karakul
Ti piacerebbe ottenere
Dritto al passo?»

"Siamo lo squalo Karakula
Non mi interessa, non importa,
Siamo lo squalo Karakul
Mattone, mattone,
Siamo lo squalo Karakul
Cazzotto, кулаком!
Siamo lo squalo Karakul
Tacco, tallone!»

Испугалася акула
И со страху утонула,-
Ti condivido, squalo, divisione!

Ma qui è un enorme
Un ippopotamo cammina e ruggisce,
Lui sta arrivando, cammina attraverso le paludi
E ruggisce forte e minaccioso.

E Tanya e Vanya stanno ridendo,
Il ventre di ippopotamo solleticava:
"Bene, la pancia,
Che pancia -
Meraviglioso!»

Non potevo sopportare un'offesa del genere
ippopotamo,
Fuggito dietro le piramidi
E ruggisce,

Бармалея, Бармалея
In una voce rumorosa
Chiamando:

“Barmalei, Barmalei, Barmalei!
Vieni fuori, Barmalei, sbrigati!
Di questi bambini cattivi, Barmalei,
Non essere dispiaciuto, Barmalei, non essere dispiaciuto!»

II

Tanya-Vanya tremò -
Barmalea è stata vista.
Cammina attraverso l'Africa,
Canta in tutta l'Africa:

"Sono assetato di sangue,
Sono spietato,
Sono il malvagio rapinatore Barmaley!
E non ho bisogno
Niente marmellata,
Niente cioccolato,
Ma solo piccolo
(che, molto piccolo!)
Bambini!»

Brilla di occhi terribili,
Bussa con denti terribili,
Accende un terribile fuoco,
Urla una parola terribile:
“Karabas! Karabas!
Adesso pranzerò!»

I bambini piangono e piangono,
Barmaley implora:

"Dolce, simpatico Barmalei,
Abbi pietà di noi,
Andiamo velocemente
Alla nostra dolce madre!

Scappiamo da mamma
Mai
E cammina in Africa
Dimentica per sempre!

carino, carino cannibale,
Abbi pietà di noi,
Ti daremo delle caramelle,
Tè con pangrattato!»

Ma l'orco rispose:
"Allora ci siamo semplicemente accorti!!!»

E Tanya disse a Vanya:
"Guarda, in aereo
Qualcuno vola nel cielo.
Questo è il dottore, questo è un dottore,
Gentile dottor Aibolit!»

Gentile dottor Aibolit
Corre fino a Tanya-Vanya,
Abbracci di Tanya-Vanya
E al cattivo Barmalei,
sorridente, sta parlando:

"Bene, prego, mio caro,
Mio caro Barmaley,
Sciogliere, lascia andare
Di questi piccoli bambini!»

Ma il cattivo Aibolit è scomparso
E getta Aibolit nel fuoco.
E brucia, e grida Aibolit:
"La luna, fa male! Ай, fa male! Ай, fa male!»

E i poveri bambini giacciono sotto la palma,
Guardano Barmaley
E piangi, e piangere, e piangere!

III

Ma a causa del Nilo
Gorilla sta camminando,
Gorilla sta camminando,
Guinzagli di coccodrillo!

Gentile dottor Aibolit
Dice il coccodrillo:
"Bene, prego, piuttosto
Swallow Barmaley,
All'avido Barmaley
Non sarebbe abbastanza,
Non ingoiare
Di questi piccoli bambini!»

Повернулся,
Улыбнулся,
Засмеялся
Крокодил
И злодея
Бармалея,
Словно муху,
Проглотил!

Consiglio, consiglio, consiglio, bambini felici,
Lei ballava, giocato dal fuoco:
"Tu noi,
Tu noi
Salvato dalla morte,
Ci hai liberati.
Buona ora a te
Ci ha visti,
Oh gentile
Крокодил

Ma nella pancia del coccodrillo
Buio, e da vicino, e purtroppo,
E nella pancia del coccodrillo
Singhiozzi, grida Barmalei:
"DI, Sarò gentile,
Amerò i bambini!
Non rovinarmi!
Risparmiami!
oh, Lo farò, Lo farò, Sarò gentile!»

Risparmiato i bambini di Barmaley,
I bambini dicono al coccodrillo:
“Se fosse davvero diventato più gentile,
Lascialo andare, prego, fa!
Porteremo Barmaley con noi,
Ti porteremo nella lontana Leningrado!»
Il coccodrillo annuisce,
Apre un'ampia bocca,-
E da lì, улыбаясь, Barmalei decolla,
E il viso di Barmaley è più gentile e dolce:
"Come sono contento, quanto sono felice,
Che andrò a Leningrado!»

Ballando, Barmalei balla, Barmalei!
"Volontà, Sarò gentile, che, buono!
Preparerò per i bambini, per bambini
Crostate e salatini, salatini!

Bazar, Andrò nei bazar, camminerò!
Sarò un regalo, Darò via le torte gratuitamente,
salatini, trattare i bambini con i panini.

E per Vanechka
E per Tanya
Будут, sarà con me
Gingerbread Menta!
Pan di zenzero alla menta,
Fragrante,
Sorprendentemente piacevole,
Venire, ottenere,
Non pagare un centesimo,
Perché Barmaley
Ama i bambini piccoli,
Gli amori, gli amori, gli amori, gli amori,
Ama i bambini piccoli!»

Vota:
( Nessuna valutazione ancora )
condividi con i tuoi amici:
Joseph Brodsky