tarjima:

Вчера за чашей пуншевою
С гусаром я сидел,
И молча с мрачною душою
На дальний путь глядел.

"ayt, что смотришь на дорогу? -
Мой храбрый вопросил. -
Еще по ней ты, Xudoga shukur,
Друзей не проводил».

К груди поникнув головою,
Я скоро прошептал:
«Гусар! уж нет ее со мною!..»
Вздохнул – и замолчал.

Слеза повисла на реснице
И канула в бокал. -
«Дитя! ты плачешь о девице.
uyaladi!» – он закричал.

«Оставь, гусар… ох! yurak og'riq.
siz, bilaman, не горевал.
afsus! одной слезы довольно,
Чтоб отравить бокал!..»

Eng Brodsky she'riyati tashrif buyurdi


barcha she'riyati (kontent Alifbo tartibida)

Leave a Reply