çevirmek:

vahşi verdi dan Geldi -
Gece kızı diğer zamanlarda.
Ailesi karşılamayan,
ufukta yok parlamadı.

Ama kötü ayrışmış yüzüyle sfenks
ispolinskoyu Nevo Üzeri
Biraz ağlama buluştu
Gece kar fırtınası tarafından.

bazen, Onun osypetsya blizzard
yıldız omuzlar, göğüs ve değirmen, -
onun yerli Mısır Bütün rüyalar
loş kuzey sis sayesinde.

Ve benim demir-gri şehir,
nerede rüzgar, yağmur, ve şişme, ve kasvet,
Bazı garip inançla
o, bir krallık olarak, aldı.

O kitleleri gibi başladı,
dayak yolu kapalı geceleri uykuya,
Ve sessiz lambaların pencerelerde
Onun ruhunun rüya ile birleşmiştir.

O kabarma ve dumanlar öğrenilen,
ışıklar, ve kasvet, ve ev -
Bütün şehir benim anlaşılmaz -
Nepostizhimaya yalnız.

Bana bir halka kar fırtınası verir
Bunun için, O yıldız dolu benim pelerin,
Bunun için, Bir çelik zincir posta varım,
Ve zincir posta - titiz çapraz.

Gözlerimin içine düz görünüyor,
nerobkogo düşmanı öven.
onun alanlar soğuk gecelerde ile
Karda ruhum mola olarak.

Ama Snow Maiden Nemo kalbi
Ve bir kılıç asla kabul,
Kayış çelik kask için
El tutkuyla teşrih.

Ben ve, düşmanca ordularının lideri olarak,
Her zaman zırhlar,
ciddi sarılmayı Rüya
Kutsal titreyen keep in.

17 октября 1907

En Brodsky'nin şiir ziyaret


Tüm şiir (içerik alfabetik)

Cevap bırakın