traducirse en:

Ella vino de la naturaleza dio -
hija Noche otras veces.
Su familia no cumple,
No brillaba sobre el horizonte.

Pero la esfinge con la cara mal intemperizada
Durante ispolinskoyu Nevo
Se reunió con un pequeño grito
Por la noche, la tormenta de nieve.

a veces, ventisca su osypetsya
estrellas hombros, el pecho y el molino, -
Todos los sueños de su Egipto natal
A través de la niebla tenue norte.

Y la ciudad de mi hierro gris,
donde el viento, lluvia, y oleaje, y la tristeza,
Con un poco de fe extraña
ella, como un reino, tomó.

Ella comenzó a recibir masas,
Sueño por la noche fuera de lo común,
Y en las ventanas de las lámparas tranquilas
Fusionado con el sueño de su alma.

Ella aprendió oleaje y humos,
luces, y la tristeza, y el hogar -
La ciudad entera es mi incomprensible -
Nepostizhimaya solos.

Ella me da una tormenta de nieve del anillo
para este, que mi manto lleno de estrellas,
para este, Estoy en una cota de malla de acero,
Y la cota de malla - cruz rigurosa.

Ella mira fijamente a los ojos,
Alabando enemigo nerobkogo.
Con sus campos noches frías
En mi espíritu descanso en la nieve.

Pero el corazón de la doncella de la nieve Nemo
Y nunca aceptar una espada,
Para casco de acero del cinturón
Mano con pasión diseccionar.

y yo, como el líder de los ejércitos hostiles de,
Siempre vestido con la armadura,
Sueño solemne abrazo
En el torreón temblor santo.

17 octubre 1907

Más visitados poesía de Brodsky


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta