tərcümə:

vəhşi verdi o gəldi -
Night qızı digər dəfə.
Onun ailə cavab vermədi,
üfüqdə üzərində No shone.

Amma pis weathered üz sfinks
ispolinskoyu Nevo Over
O, bir az cry ilə görüşüb
gecə qar fırtınası ilə.

bəzən, onun osypetsya çovğun
stars omuz, sinə və dəyirman, -
doğma Misir bütün arzularını
dim şimal duman vasitəsilə.

Və mənim dəmir-boz şəhər,
harada külək, yağış, və swell, və zülmət,
bəzi qəribə iman ilə
o, bir səltənət kimi, aldı.

O, kütlələri kimi başladı,
döyülmüş yolu off gecə yuxuda,
Və sakit lampaları Windows
onun qəlbinin arzusu ilə birləşdi.

O, swell və smokes öyrəndim,
işıqlar, və zülmət, və ev -
Bütün şəhər mənim anlaşılmazdır -
Nepostizhimaya tək.

O, mənə üzük çovğun verir
bu, ki, ulduz dolu mənim gizli,
bu, Mən polad zəncir mail deyiləm,
Və zəncirvari mail - ciddi cross.

O, gözümün içinə düz görünür,
nerobkogo düşmən yüksək qiymətləndirən.
onun sahələri soyuq gecə ilə
Qar ruhum fasilə.

Amma Qar Qız Nemo ürək
Və bir qılınc heç vaxt qəbul,
kəmər polad dəbilqə üçün
Hand ehtirasla yarmaq.

И я, düşmən qoşunları lideri,
Həmişə zireh ilə örtülmüş,
təntənəli bağrımıza Dream
müqəddəs titrək saxlamaq In.

17 oktyabr 1907

Ən Brodsky nin şeir ziyarət etdi


bütün poeziya (content əlifba sırası ilə)

Bir cavab buraxın