перавесці на:

ты, муза, падазрона да кахання,
хотя сама и связана союзом
со Временем (попробуй разорви!).
А Время, недоверчивое к Музам,
щедрей последних, на беду мою
(тут щедрость не уступит аппетитам).
И если я любимую пою,
то не твоим я пользуюсь кредитом.

Не путай одинаковые дни
и рифмы. Потерпи, выпадковы!
А Время уж не спутает границ!
але, можа быць, хоть рифмы воскрешая,
вернет меня любимой, арку птиц
над ней то возводя, то разрушая.

декабрь 1964

Самыя чытаныя вершы Бродскага


усе вершы (змест па алфавіце)

пакінуць каментар