przekładają się na:

Podczas debaty z samym sobą
собою ночь
ubiv, połknąć dym,
nie przeszkadza
в набрякшую гортань
рукой залезть.
По пуговицам грань
готов провесть.

Чиня себе правеж,
serce, umysł,
порою изведешь
такую тьму
i czas i słowa,
że bóle w klatce piersiowej,
что в зеркало готов
подчас взглянуть.

Ale to tylko ty,
a twoje życie
уложена в черты
osoba, koniec
которого тверды
в беде, w pracy
i, widocznie, чужды
любой среде.

Ale to tylko ty.
twarz
для спорящей четы
само кольцо.
Nie wiń lustra,
że skrivlen usta:
ты Лотова жена
и сам же Лот.

Ale to tylko ty.
А фон твой – ад.
Смотри без суеты
naprzód. temu
zobacz bez horroru.
Być prosto i dumny,
razdroblen iznutri,
firma w dotyku.

1960

Najczęściej odwiedzane poezji Brodskiego


wszystko poezja (zawartość alfabetycznie)

Zostaw odpowiedź