թարգմանել:

1
Երբ գրող օգտագործում լեզուն մյուսը, քան իր սեփական, նա անում է այն, կամ անհրաժեշտ, Conrad, կամ այրումը փառասիրություն, Nabokov, կամ հանուն ավելի օտարման, նման Beckett. Պատկանող մեկ այլ լիգայի, летом 1977 Նյու-Յորքում, ապրելով այդ երկրում հինգ տարի ժամկետով, Ես գնել է խանութ գրամեքենաների վրա SIXTH AVENUE portable “նամակ 22” եւ ես սկսեցի գրել (ակնարկ, թարգմանություններ, երբեմն հատվածներ) անգլերենով ելնելով, քիչ է անել, որ վերը նշված. Իմ միակ ցանկությունն ապա, քանի որ հիմա, Այն, որ եկել է լինել ավելի սերտ հարեւանությամբ է անձի, որը ես մտածում էի, որ մեծագույն միտքը քսաներորդ դարի: Ինչպես Uistanu Հյու Auden.
Իհարկե, Ես տեղյակ եմ, որ դատարկություն իմ ձեռնարկության, ոչ այնքան այն պատճառով, Ես ծնվել եմ Ռուսաստանում եւ նրա լեզվի (որի մասին ես մտադիր չեմ հրաժարվել — եւ հույսը, փոխնախագահ versa1), բայց քանի որ հետախուզության բանաստեղծի, որը, իմ կարծիքով, Դա աննման. Որ ապարդյուն այդ ջանքերի, ես տեղյակ էր մեկ այլ պատճառով, Auden որ չորս տարի շարունակ նա եղել է մահացած. սակայն, իմ կարծիքով, գրում է անգլերենի լավագույն միջոց է մոտենալ այն, աշխատել է իր պայմաններով, կարելի է փորձել, եթե ոչ իր մտավոր պատվո օրենսգրքի, ապա ավելի ուշ, Այն կատարել այս կոդը Անգլերեն հնարավոր.
այդ բառերը, կառուցվածքը, այդ առաջարկությունների, — ամեն ինչ միավոր ցանկացած, ովքեր կարդացել են առնվազն մեկ հատված կամ մեկ կետի Auden, իմ ամբողջական ձախողում. ինձ համար, սակայն, ձախողումը, ըստ նրա չափանիշներին նախընտրելի է հաջողության կողմից չափանիշներին այլ. Բացի այդ,, Ես գիտեի, որ հենց սկզբից, որ դատապարտված է ձախողման; արդյոք այս տեսակի սթափության իմ սեփական կամ պարտք է իր գրվածքներից, Ես չեմ կարող դատել. Все, այն, ինչ ես հույս ունեմ, որ, պետք է հայտարարի իր լեզուին, Ես չեմ նվազեցնել իր մակարդակը հիմնավորման, նկատառում ինքնաթիռը. այս — ին մասը, որ կարող է անել, Ով է ավելի լավ, քան մեզանից: շարունակելու է իր ոգով; եւ այս, Ես կարծում եմ,, որի էությունը բոլոր քաղաքակրթությունների.
Ես գիտեի,, որ խառնվածք եւ այլ առումներով, ես որ անձի, եւ, որ լավագույն դեպքում, ես կհամարեմ, որ դա ընդօրինակիր. Սակայն, դա կլինի ինձ համար մի հաճոյախոսություն. Բացի այդ, ես առաջարկում երկրորդ գծի պաշտպանության: Ես միշտ ընկնում ետ դեպի գրավոր ռուսերեն, որը զգացի բավականին վստահ է, եւ այն, ինչ, նույնիսկ, որ նա հայտնի լեզուն, է նրան, հնարավոր է, Ես սիրում են. Իմ ցանկությունն աղվես անգլերենով ոչ մի կապ չուներ ինքնավստահ, ինքնագոհություն կամ հարմարավետություն; այն էր, պարզապես մի գոհացնելու ցանկությունը երանգ. Իհարկե, այնտեղ, որտեղ նա այդ ժամանակ, լեզվական արգելքները հազիվ mattered, բայց, չգիտես ինչու, ես մտածեցի,, որ է, որ կցանկանար ավելի շատ, Ես բացատրեցի նրան ը Անգլերեն լեզվում. (չնայած որ, երբ ես փորձեցի անել այն տասնմեկ տարի կանաչ խոտ kirchstetten ետ հիմա, ոչինչ չի պատահել; Իմ Անգլերեն, իսկ ավելի հարմար է կարդալու եւ լսելու, քան զրույցում. գուցե, դա լավագույն.)
անկարող, խոսում հակառակ դեպքում, վերադարձնել ամբողջ գումարը, որ տրվել է, մենք փորձում ենք տալ վերադառնալ, համենայնդեպս, նույն մետաղադրամ. վերջ ի վերջո, Նա այդպէս էլ արեց, վերցնելը donzhuanovskuyu տուն են ձեր “Pisma s Byron” կամ hexameters “վահան Achilles”. Սիրատածում միշտ պահանջում է որոշակի աստիճան անձնազոհության եւ ուծացման, ա fortiori, եթե դուք նայեք, հետո մաքուր հոգի. Այդ մարմինին, ասիկա ըրաւ այնքան շատ, որ հավատ հոգու անմահության է ինչ - որ կերպ անխուսափելի. որ, այն, ինչ նա հեռացել է մեզ, համարժեք Evangeliyu, պայմանավորված է եւ լցված սիրով, որն է այն, ինչ, ոչ միայն վերջնական — սիրել, որը չի տեղավորվում ամբողջությամբ մարդկային մարմնի, եւ, հետեւաբար, խոսքերի կարիք չունի. Եթե ​​չլինեին եկեղեցիներ, մենք կարող ենք հեշտությամբ եկեղեցի կառուցել այս բանաստեղծի, եւ նրա հիմնական ցուցում չէր հնչի նման բան է սա:
Եթե ​​հավասար ջերմություն չի կարող լինել,
Թող որ ավելի սիրող մեկը լինի ինձ.
(Բառը թարգմանությունը)
2
Եթե ​​պոետ ունի որոշակի պարտավորություն է համայնքին — դա է գրել. Լինելով փոքրամասնություն են կազմում, նա այլ ելք չունի. Չի կատարում այդ պարտականությունը, նա ընկել է մոռացության. հասարակություն, մյուս կողմից,, Ես չունեմ որեւէ պարտավորություն է բանաստեղծի. Մեծ մասը սահմանման, Հասարակությունը տեսնում է իրեն, որ մյուս դասերին, այլ ոչ թե պոեզիայի ընթերցմամբ, անկախ նրանից, թե որքան լավ են նրանք կարող են գրվել. Առանց Ասմունքից, ընկերությունը ընկնում է այնպիսի մակարդակի, խոսքի, որով այն դառնում հեշտ որս դեմագոգ կամ բռնակալ. Սա համարժեք է սեփական հասարակության մոռացության, որից, Իհարկե, բռնակալ կարող եք փորձել փրկել նրա հպատակները որոշ հուզիչ bloodbath.
Առաջին անգամ, երբ ես կարդացի Auden քսան տարի առաջ Ռուսաստանում բավականին դանդաղ եւ անկյանք թարգմանությունների, որոնք հայտնաբերվել են անթոլոգիայում ժամանակակից բրիտանական պոեզիայի հետ ենթավերնագիր “From Բրաունինգ մինչեւ մեր օրերը”. “մեր” — Նրանք էին օրերը 1937 տարի, երբ այս ծավալը տպագրվել. Ավելորդ է ասել, որ գրեթե բոլոր իր թարգմանիչների հետ միասին իր խմբագիր M. Gutnerom անմիջապես հետո ձերբակալվել են եւ նրանցից շատերը մահացել. Ավելորդ է ասել, որ ոչ մի այլ անթոլոգիան ժամանակակից անգլերեն պոեզիայի չի հրապարակվել Ռուսաստանում առաջիկա քառասուն տարիների ընթացքում,, Եվ հիշեք, որ դարձել է մի բան է նոսրություն.
Մեկ տող Auden այս ծաղկաբանություն, впрочем, բռնել իմ ուշադրությունը. նա եղել է, Հետո իմացա,, վերջին չափածո իր վաղ բանաստեղծությունների “Ոչ մի փոփոխություն տեղը”, որը նկարագրում է մի քանի claustrophobic լանդշաֆտը, որտեղ “ոչ ոք չի / Հետագա breakage երկաթուղային կամ եզրին Պիեր, / Ոչ էլ չի գնա, ոչ որդին չի ուղարկի…”2 Այս վերջին գիծը “Ոչ էլ չի գնա, ոչ որդին չի ուղարկի…” Ես ցնցված էի մի համադրություն ընդհանուր իմաստով, ինչպես նաեւ առաքման negatives. Սնվել բաց զգացումով եւ հիմնականում ինքնահաստատման ռուսական պոեզիայի, Ես արագ նշել է այս բաղադրատոմսը, որի հիմնական բաղադրիչ էր ինքնատիրապետման. Սակայն բանաստեղծական տողերը հակված է շեղվել համատեքստում համամարդկային նշանակության, եւ սպառնալով ափսե անհեթեթությունը, պարունակվող “Ոչ էլ չի գնա, ոչ որդին չի ուղարկի…”, եւ ապա սկսեց դողալ իմ ենթագիտակցության մեջ, երբ, Երբ ես վերցնել ինչ - որ բան անել թղթի.
այս, Ես կարծում եմ,, եւ այն կոչվում է ազդեցությունը, բացառությամբ, որ զգացումը անհեթեթության երբեք չի գյուտը բանաստեղծի, բայց — արտացոլումն իրականության; գյուտը հազվադեպ են ճանաչվում. որ, քան այս դեպքում մենք պարտավոր ենք բանաստեղծ, — ոչ միայն զգացումը, բայց վերաբերմունքը: հանգիստ, expressionless, առանց որեւէ ճնշման, գրեթե en passant3. Այս վերաբերմունքը հատկապես կարեւոր էր ինձ համար, քանի որ դա, Ես stumbled վրա այս վայրում է վաղ sixties,, երբ աբսուրդի թատրոն է եղել եռում. Է հետին պլան է առարկայի մոտեցման Auden առանձնանում էր ոչ միայն այն պատճառով, որ, որ նա առաջ է անցել շատերի, սակայն շնորհիվ էապես գերազանց բարոյական բովանդակության. որ, Նա խոսեց մի պարանի, ասել է, գոնե ինձ համար, տեսակ “Չեն բղավել “գայլ””, նույնիսկ եթե գայլը նախաշեմին. (նույնիսկ եթե, Ես կավելացնեի, Նա նայում նման քեզ. Դա է պատճառը, ոչ ճիչը “գայլ”.)
Չնայած նրան, որ գրող է նշել իր բանտային փորձը — ինչպես, впрочем, դժվարությունները ցանկացած տեսակի — նման սովորական մարդկանց համար, որպեսզի ցույց off կարեւոր շփումներ, դա տեղի է ունեցել, որ հաջորդ հնարավորություն է մոտիկից ծանոթանալու Auden տեղի ունեցել, երբ ես ծառայում էր իր պատիժն է, հյուսիսում, ի գյուղում, կորցրել շրջանում swamps եւ անտառների, մոտ Արկտիկայի Շրջան. Այս անգամ ծաղկաբանություն, ուղարկվել է իմ ընկեր, Մոսկվայից եկած, Դա եղել է անգլերեն. Դա մի շատ Yeats, Ապա ես գտա մի քանի հռետորական է եւ խոնավ է չափի, եւ Eliot, որը այդ օրերին դիտվում է Արեւելյան Եվրոպայում ամենաբարձր իշխանության. Ես պատրաստվում եմ կարդալ Eliot.
Բայց պատահական մի գիրք բացվել է Auden “հիշողություն. B. Yeytsa”. Ես երիտասարդ էի, ապա եւ, հետեւաբար, առանձնապես շահագրգիռ ժանրի եղերերգության, առանց մահամերձ մոտակա, որին ես կարող եմ նվիրել նրան. Այնպես որ, ես կարդացի նրանց, հնարավոր է, ավելի անհամբեր, քան որեւէ ուրիշ բան, հաճախ մտածում, առավել հետաքրքիր առանձնահատկությունն այս ժանրի անգիտակից փորձ Ինքնադիմանկար, որ գրեթե բոլոր բանաստեղծությունները “ի հիշատակ” ապշեցնել — կամ tainted. Մինչ այս միտումը հասկանալի է, դա հաճախ վերածվում է բանաստեղծությունը meditation մահվան, որից մենք ավելին իմանալ այն մասին հեղինակի, քան մեռած. Ի Auden պոեմի ոչինչ չկար նման; դեռ ավելին, Ես շուտով հասկացա,, որ նույնիսկ դրա կառուցվածքը մտահղացվել, հարգանքի տուրք մատուցելու հանգուցյալ բանաստեղծ, նմանակելով հակառակ հերթականությամբ փուլերը իր սեփական ոճական զարգացման գործում մեծ Իռլանդիայի մինչեւ վաղ: tetrameters երրորդ — վերջինը — մասեր բանաստեղծություններ.

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել