traduire en:

Publius. Ну-ну, Tullius, не нервничай. Вряд ли Сенат его послушает.
Tullius ([mélancoliquement]). Очень может быть. Он же воевал в Ливии. Заслуги. de plus, они там все на либералах отключаютсяКалигула, так тот просто кипятком ссыт, когда слышит, как его лошадь витийствует.
Publius. Ктокипятком? elle — или его лошадь?
Tullius. Какая разница! Где моя тога?
Publius. là, где ты ее бросил. ([Тычет пальцем в сторону алькова Туллия.]) Если ты уже все, не спускай воду.
([Начинает раздеваться.])
Tullius. Варвар, помешался на экономии.
Publius. Je? Если я что и экономлюЕсли я что и экономлю, так только времяЧто же до помешательства, то весь Рим помешан на своем водопроводе. Verneuil, замешан. Думаешь, не понимаю? Тибру давным бы давно крышка была, пользуйся мы его услугами. Водопровод наш тем и замечателен, что количество воды в нем постоянно! От Тибра независимо. Физика! Сообщающиеся сосуды! Все дело в системе фильтров. ([Забирается в ванну к Туллию.]) Как сказано у поэта: “Дважды в ту же струю не ступишь”. Чепуха. Очень даже ступишь. ([Наслаждается.]) А-а-а-аАкваАш Два ОЗаметь: не больше и не меньшеРазве что испаряетсяИли когда вытираешьсяИ то вряд лиВедь полотенце потом в стирку идети вытертое-то возвращаетсяУбежден, что наша башня еще и водонапорная.
Tullius. Говорят.
Publius. И убежден, что кто-токогда-тов этой водеуже мылся. Что-то чувствуется в ней… pas, чтоб родноезнакомое.
Tullius. boîte, и Калигула в ней мылся.
Publius. И Тиберий.
Tullius. И Сеян
Publius. Если бы фильтры говорить умели… ([Пауза.]) И моя жена в ней мыласьИ твоя.
Tullius. Что ты хочешь этим сказать?
Publius. Да нет, не этоИ дети тоже. Водавезде вода. Что в квартире, что в камере. Сообщающиеся, Je dis, сосуды.
Tullius. Для когосообщающиеся, для кого — aucun.
[Пауза.]
Publius. Странное это дело. Tullius: я же знал, что это может случиться. Еще когда был ребенком — Je savais. Все мы знаем. a fortiori, что мой отец не сидел. И дед тоже. И все-таки не предполагал. Завел семью, детишек
Tullius. Ну-ну, Publius… Это же значит только, что комитет наш на высоте.
Publius ([изумленно]). cette — comment?
Tullius. et, что сажают только после того, как произведешь потомство. Примерно как раз, когда жена уже надоедаетКогда вообще уже почти все смысл теряет. Когда слово “pour durée de vie” смысл приобретает. Не раньшеКомпьютер все-таки.
Publius. que. Техника
[Пауза.]
Чего читаешь-то?
Tullius. Горация.
Publius. Ну и как?
Tullius. Классик. Разве что чересчур восторженный. Как все предки.
Publius. buste, si, его заказать?
Tullius. a fortiori, что кормить не надо.
Publius. А канарейку куда?
Tullius. Выпустим. А то от голода сдохнет. Либоот воздуха разряженного.
Publius. lamentablement.
Tullius. Жалко выпускать или жалко, что сдохнет?
Publius. et — иВыпускать тоже. Полетит, понимаешь, на все четырето есть триста шестьдесятЛишние мысли опять жеМы-то тутдо конца дней. Нас-то, вишь, никто не выпустит. Для нас тут — vie. Смысл. Чего же ей-то надо. Она ж тварь, у нее даже мозгов нет. Клюв одинЖалко выпускать.
Tullius. Так ведь сдохнет.
Publius. А мы — aucun? nous, Tullius, trop] Нас кто пожалеет? A? elle, si? Чем? У нее, Je dis, и мозгов-то нетА и были б, так сколько? на нас двоих их бы хрен хватило
Tullius. Не веришь, si, в миниатюризацию
Publius. Не в том делоА мы ее пожалеем. et, de l'autre côté, поет.
[Пауза.]
Tullius. Когда ты сдохнешь, я тебя пожалею. Если все дело в размере, à votre avis.
Publius ([обнимая Туллия]). Пожалей лучше сейчас
Tullius. Не лапай!
Publius. Лучше сейчас пожалей, Tullius!
Tullius. Прими руки, qui disent!
Publius. Так я ж ничего
Tullius. rien? А это чей член? У тебя эрекция. ([Вылезает из ванны.]) Где моя тога?
Publius ([устраиваясь поудобнее в ванне]). Вот цена твоим словам. “Пожалею”!.. Как же! Знаю я, как ты меня пожалеешь. moi — в мусоропровод, а на мое местокакого-нибудь кретина. Je — vers le bas, elle — en haut.
Tullius. А лифт только так и работает. Принцип весов. Символ правосудия.
Publius ([продолжая свое]). Будешь с ним лясы точить… boîte, даже этоза бока хвататьМолодой еслиГлавное — point, ведь дерьмо же какое-нибудь будетсам говоришьпастух там. Или ликторНо обо мне уже ни хрена не вспомнишьВроде как и не было. Hors de la vue, hors de l'esprit. pour ainsi dire, переменим простыни.
Tullius. Вот это — juste.
Publius. bien, так спокойнее. Инстинкт самосохранения плюс ухватки стоика. quoi, cependant, одно и то же. При полной поддержке со стороны Претора. И когда полностью самосохранишься, тут-то тебя в мусоропровод и затолкают.
[Пауза.]
Tullius ([кутаясь в тогу]). Все там будем.
Publius. bien, понимаю. vous — выше этого.
Tullius. Главноечтоб процент соблюдался.
Publius. ГражданинОпора государства… ([Пауза.]) Дерьмо собачье!
Tullius. Сам ты дерьмо. Варвар. peut être, даже христианин. Смерти боишься. Какой ты римлянин!? famille, детишкижопа! Все это варварство, Je compris? Тоска по свободе! Что ты знаешь о свободе? article — et tout. Предложи тебе сейчас гетеру харить или на койке гнить, — ты бы что выбрал?
Publius. Гетеру, понятно.
Tullius. elle, вот видишь! Для тебя тут есть разница. А разницы нет, Publius! Разницы нет. Дни идут! Все дело в том, что дни идут. Чем бы ты ни занимался, ты стоишь на месте, а дни идут. Главноеэто Время. Так учил нас Тиберий. Задача Римаслиться со Временем. Вот в чем смысл жизни. Избавиться от сантиментов! От этих ля-ля о бабах, детишках, amour, ненависти. Избавиться от мыслей о свободе. Понял? И ты сольешься со Временем. Ибо ничего не остается, кроме Времени. И тогда можешь даже не шевелитьсяты идешь вместе с ним. Не отставая и не обгоняя. vous — сам часы. А не тот, кто на них смотритВот во что верим мы, римляне. Не зависеть от Временивот свобода. А ты варвар, Publius, грязный варвар. И я б убил тебя, если б не знал, что на твое место тотчас пришлют другого. et, boîte, еще большего варвара. Особенно теперь, когда в Комитет провели Сеяна.
Publius ([переворачиваясь на бок в ванне]). Тогда что ж… boîte, мне с собой покончить, et? На римский манер: прямо здесь, в ванне. Как Сулла.
Tullius. Все равно пришлют. ([Пауза.]) Сам знаешь: лифт.
Publius. Saint-fumée.
[Пауза.]
Tullius. Как сказано у поэта: “Posthuma, Posthuma, hélas, бегут летучие годы…”
Publius. Кто это сказал?
Tullius. Horace.
Publius. Saint-fumée. Передай-ка мне телефон.
Tullius. s'il vous plaît.
Publius. Господин Претор? Это Публий Марцелл, из 1750-го. Будьте любезны, бюст поэта Горация к нам в камеру. que, Горация. Го-ра-ция. ([В сторону, Туллию.]) По буквам
Tullius. Homère, Овидий, Рамзес, Ахилл
Publius. Homère, Овидий, Рамзес, Ахилл
Tullius. Цезарь, Иегова, Язон.
Publius. Цезарь, Иегова, Язон… que, Квинт Гораций Флакк. quoi, не много ли места займет? Какая разница, г-н Претор? que, тюрьма есть недостаток пространства, возмещенный избытком времени… que, чем раньше, mieux. А что вниз?
Tullius. Шахматы.
Publius. А вниз шахматыПремного благодарен, г-н Претор. ([Вешает трубку.]) Сука этот Претор. Невежда.
Tullius. Хорошая должность.
Publius. Чем же?
Tullius. bien… болтать по телефону. Всего и делов.
Publius. H et. Тысяча сестерциев. Все казенное. Забот никаких. Знай плодись да за компьютером присматривай. Дурак я, что не нанялся, когда была вакансия.
Tullius. Все равно бы не взяли.
Publius. Это почему?
Tullius. У тебя ж в роду никто не сидел. Таких на государственную службу не принимают. Претором, сенатором, консулом может стать только человек, у которогочьи предки побывали в Башне. Хоть в четвертом колене. На кой Риму чиновник, которого в один прекрасный деньИ подумай сам: какой из тебя сенатор, если у тебя в перспективе — tour?
Publius. Что да, то да.
Tullius. Одно утешение: дети в люди выйдут. ([Пауза.]) Сына-то как назвали?
Publius. Октавианом.
Tullius. ЗвучитБыть ему претором. Или сенатором. boîte, даже консулом станет. et que, глядишь, и принцепсом. Красивое имязалог успеха, Полдела. Молодец был Тиберий, когда запретил святцы. Ну какой принцепс из Федота? Или хуже тогоСтэнли? Это же курам на смех. То ли дело -Октавиан!.. Так же хорошо, как Тиберий. Я своего старшего Тиберием назвал.
Publius. А младшего?
Tullius. Тоже Тиберием. И среднего
Publius ([задумчиво]). Что ни говори, большой был человек ТиберийГде бы мы все были, если б он Империю не придумал
Tullius. …и столицу бы в Рим не переименовалГнили бы понемногу. Задворки Европы.
Publius. bien, это уже кое-что. ([Пауза.]) Как погода?
Tullius ([подходя к окну и заглядывая вниз]). Низкая облачность. Ни черта не видно. Облачность… boîte, в Риме сейчас дождь.
Publius. Посмотри градусник.

La plupart ont visité la poésie de Brodsky


Toute poésie (contenu par ordre alphabétique)

Laisser un commentaire