übersetzen in:

Publius. Soso, Tullius, не нервничай. Вряд ли Сенат его послушает.
Tullius ([мрачно]). Очень может быть. Он же воевал в Ливии. Заслуги. Außerdem, они там все на либералах отключаютсяКалигула, так тот просто кипятком ссыт, когда слышит, как его лошадь витийствует.
Publius. die — кипятком? es — или его лошадь?
Tullius. Wo ist der Unterschied! Где моя тога?
Publius. dort, где ты ее бросил. ([Тычет пальцем в сторону алькова Туллия.]) Если ты уже все, не спускай воду.
([Начинает раздеваться.])
Tullius. Barbar, помешался на экономии.
Publius. ich? Если я что и экономлюЕсли я что и экономлю, так только времяЧто же до помешательства, то весь Рим помешан на своем водопроводе. Verneuil, замешан. Думаешь, не понимаю? Тибру давным бы давно крышка была, пользуйся мы его услугами. Водопровод наш тем и замечателен, что количество воды в нем постоянно! От Тибра независимо. Физика! Сообщающиеся сосуды! Все дело в системе фильтров. ([Забирается в ванну к Туллию.]) Wie in dem Dichter erklärt: “Дважды в ту же струю не ступишь”. Чепуха. Очень даже ступишь. ([Наслаждается.]) А-а-а-аАкваАш Два ОЗаметь: не больше и не меньшеРазве что испаряетсяИли когда вытираешьсяИ то вряд лиВедь полотенце потом в стирку идети вытертое-то возвращаетсяУбежден, что наша башня еще и водонапорная.
Tullius. sie sagen,.
Publius. И убежден, что кто-токогда-тов этой водеуже мылся. Что-то чувствуется в ней… nicht zu, чтоб родноезнакомое.
Tullius. können, и Калигула в ней мылся.
Publius. И Тиберий.
Tullius. И Сеян
Publius. Если бы фильтры говорить умели… ([Pause.]) И моя жена в ней мыласьИ твоя.
Tullius. Что ты хочешь этим сказать?
Publius. Ja Nein, не этоИ дети тоже. Водавезде вода. Что в квартире, что в камере. Сообщающиеся, ich sage, сосуды.
Tullius. Для когосообщающиеся, для кого — Nein.
[Pause.]
Publius. Странное это дело. Tullius: я же знал, что это может случиться. Еще когда был ребенкомзнал. Все мы знаем. Umso mehr, что мой отец не сидел. И дед тоже. И все-таки не предполагал. Завел семью, детишек
Tullius. Soso, Publius… Это же значит только, что комитет наш на высоте.
Publius ([изумленно]). Das — как?
Tullius. А так, что сажают только после того, как произведешь потомство. Примерно как раз, когда жена уже надоедаетКогда вообще уже почти все смысл теряет. Когда слово “für Ausdruck des Lebens” смысл приобретает. Не раньшеКомпьютер все-таки.
Publius. dass. Техника
[Pause.]
Чего читаешь-то?
Tullius. Горация.
Publius. Ну и как?
Tullius. Классик. Разве что чересчур восторженный. Как все предки.
Publius. Бюст, ob, его заказать?
Tullius. Umso mehr, что кормить не надо.
Publius. А канарейку куда?
Tullius. Выпустим. А то от голода сдохнет. oder — от воздуха разряженного.
Publius. kläglich.
Tullius. Жалко выпускать или жалко, что сдохнет?
Publius. und — und… Выпускать тоже. Полетит, wissen, auf alle vier… то есть триста шестьдесятЛишние мысли опять жеМы-то тутдо конца дней. Нас-то, vish, никто не выпустит. Для нас тут — Leben. Смысл. Чего же ей-то надо. Она ж тварь, у нее даже мозгов нет. Клюв одинЖалко выпускать.
Tullius. Так ведь сдохнет.
Publius. und wir — Nein? wir, Tullius, zu] Нас кто пожалеет? A? sie, ob? Чем? sie, ich sage, и мозгов-то нетА и были б, так сколько? на нас двоих их бы хрен хватило
Tullius. Не веришь, so, в миниатюризацию
Publius. Не в том делоА мы ее пожалеем. und, andererseits, Dichter.
[Pause.]
Tullius. Когда ты сдохнешь, я тебя пожалею. Если все дело в размере, по-твоему.
Publius ([обнимая Туллия]). Пожалей лучше сейчас
Tullius. Не лапай!
Publius. Лучше сейчас пожалей, Tullius!
Tullius. Прими руки, кому говорю!
Publius. Так я ж ничего
Tullius. nichts? А это чей член? У тебя эрекция. ([Вылезает из ванны.]) Где моя тога?
Publius ([устраиваясь поудобнее в ванне]). Вот цена твоим словам. “Пожалею”!.. Wie denn! Знаю я, как ты меня пожалеешь. Меняв мусоропровод, а на мое местокакого-нибудь кретина. ich — nach unten, es — вверх.
Tullius. А лифт только так и работает. Принцип весов. Символ правосудия.
Publius ([продолжая свое]). Будешь с ним лясы точить… können, даже этоза бока хвататьМолодой еслиГлавное — Punkt, ведь дерьмо же какое-нибудь будетсам говоришьпастух там. Или ликторНо обо мне уже ни хрена не вспомнишьВроде как и не было. С глаз долой, из сердца вон. sozusagen, переменим простыни.
Tullius. Вот это — nur.
Publius. gut, так спокойнее. Инстинкт самосохранения плюс ухватки стоика. Was, jedoch, одно и то же. При полной поддержке со стороны Претора. И когда полностью самосохранишься, тут-то тебя в мусоропровод и затолкают.
[Pause.]
Tullius ([кутаясь в тогу]). Все там будем.
Publius. gut, ich verstehe,. Sie — выше этого.
Tullius. Главноечтоб процент соблюдался.
Publius. ГражданинОпора государства… ([Pause.]) Дерьмо собачье!
Tullius. Сам ты дерьмо. Barbar. Kann sein, даже христианин. Смерти боишься. Какой ты римлянин!? Семья, детишкижопа! Все это варварство, понял? Тоска по свободе! Что ты знаешь о свободе? Бабы — und alle. Предложи тебе сейчас гетеру харить или на койке гнить, — ты бы что выбрал?
Publius. Гетеру, понятно.
Tullius. es, вот видишь! Для тебя тут есть разница. А разницы нет, Publius! Разницы нет. Дни идут! Die Sache ist, что дни идут. Чем бы ты ни занимался, ты стоишь на месте, а дни идут. Главноеэто Время. Так учил нас Тиберий. Задача Римаслиться со Временем. Вот в чем смысл жизни. Избавиться от сантиментов! От этих ля-ля о бабах, детишках, liebe, ненависти. Избавиться от мыслей о свободе. Понял? И ты сольешься со Временем. Ибо ничего не остается, кроме Времени. И тогда можешь даже не шевелитьсяты идешь вместе с ним. Не отставая и не обгоняя. Sie — сам часы. А не тот, кто на них смотритВот во что верим мы, римляне. Не зависеть от Временивот свобода. А ты варвар, Publius, грязный варвар. И я б убил тебя, если б не знал, что на твое место тотчас пришлют другого. und, können, еще большего варвара. Особенно теперь, когда в Комитет провели Сеяна.
Publius ([переворачиваясь на бок в ванне]). Тогда что ж… können, мне с собой покончить, und? На римский манер: прямо здесь, в ванне. Как Сулла.
Tullius. Все равно пришлют. ([Pause.]) Сам знаешь: Aufzug.
Publius. Елки-палки.
[Pause.]
Tullius. Wie in dem Dichter erklärt: “Posthuma, Posthuma, ach, бегут летучие годы…”
Publius. Кто это сказал?
Tullius. Гораций.
Publius. Елки-палки. Передай-ка мне телефон.
Tullius. bitte.
Publius. Herr Pretor? Это Публий Марцелл, из 1750-го. Будьте любезны, бюст поэта Горация к нам в камеру. dass, Горация. Го-ра-ция. ([В сторону, Туллию.]) По буквам
Tullius. Homer, Овидий, Рамзес, Ахилл
Publius. Homer, Овидий, Рамзес, Ахилл
Tullius. Цезарь, Иегова, Язон.
Publius. Цезарь, Иегова, Язон… dass, Квинт Гораций Флакк. Was, не много ли места займет? Wo ist der Unterschied, г-н Претор? dass, тюрьма есть недостаток пространства, возмещенный избытком времени… dass, чем раньше, desto besser. А что вниз?
Tullius. Шахматы.
Publius. А вниз шахматыПремного благодарен, г-н Претор. ([Er legt auf.]) Сука этот Претор. Невежда.
Tullius. Хорошая должность.
Publius. Чем же?
Tullius. gut… болтать по телефону. Всего и делов.
Publius. H und. Тысяча сестерциев. Все казенное. Забот никаких. Знай плодись да за компьютером присматривай. Дурак я, что не нанялся, когда была вакансия.
Tullius. Все равно бы не взяли.
Publius. Это почему?
Tullius. У тебя ж в роду никто не сидел. Таких на государственную службу не принимают. Претором, сенатором, консулом может стать только человек, die… чьи предки побывали в Башне. Хоть в четвертом колене. На кой Риму чиновник, которого в один прекрасный деньИ подумай сам: какой из тебя сенатор, если у тебя в перспективе — Turm?
Publius. Что да, то да.
Tullius. Одно утешение: дети в люди выйдут. ([Pause.]) Сына-то как назвали?
Publius. Октавианом.
Tullius. ЗвучитБыть ему претором. Или сенатором. können, даже консулом станет. und das, глядишь, и принцепсом. Красивое имязалог успеха, Полдела. Молодец был Тиберий, когда запретил святцы. Ну какой принцепс из Федота? Или хуже тогоСтэнли? Это же курам на смех. То ли дело -Октавиан!.. Так же хорошо, как Тиберий. Я своего старшего Тиберием назвал.
Publius. А младшего?
Tullius. Тоже Тиберием. И среднего
Publius ([reflektiv]). Что ни говори, большой был человек ТиберийГде бы мы все были, если б он Империю не придумал
Tullius. …и столицу бы в Рим не переименовалГнили бы понемногу. Задворки Европы.
Publius. gut, это уже кое-что. ([Pause.]) Как погода?
Tullius ([подходя к окну и заглядывая вниз]). Низкая облачность. Ни черта не видно. Облачность… können, в Риме сейчас дождь.
Publius. Посмотри градусник.

Die meisten besuchten Brodsky Dichtung


alle Poesie (Inhalt alphabetisch)

Hinterlasse eine Antwort