تترجم إلى:

Одноактная пьеса
Действующие лица:
Базиль МодестовичГлава государства
Петровичминистр внутренних дел и юстиции
Густав Адольфовичминистр финансов
Цецилияминистр культуры
Матильдасекретарша
[Примечание: реплики не маркированы. Актерам и режиссеру следует самим определять, кто произносит что, исходя из логики происходящего.]
[Кабинет Главы небольшого социалистического государства. На стенах -портреты основоположников. Интерьерапофеоз скуки, оживляемый только чучеломв полный ростмедведя, в чью сторону персонажи кивают или поглядывают всякий раз, когда употребляется местоимение “هم”. Можно еще прибавить оленьи рога. Высокие окна, в стиле Регента, затянутые белыми гардинами. Сквозь гардины просвечивают шпили лютеранских кирх.
Длинный стол заседаний, в центре которого на блюде алеет разрезанный арбуз.
Рабочий стол Главы государства: столпотворение телефонов. Полдень. Трое мужчин среднего возраста и одна женщинанеопределенногопоглощают пищу.]
Ничего рябчик, و?
Рябчик что надо.
نقطة, подлива.
Подлива замечательная. Это в ней чего? икра?
Ага, подлива с икрой. Астраханская, سواء?
Гурьевская.
Гурьев-Гурьев-ГурьевЭто где у них? В Европе или в Азии?
На Урале. Пиво у них там хорошее. Молодое. Ноги вяжет, особенно летом.
Рябчик тоже, между прочим, из Сальских степей.
Одно словоЕвразия.
ЛучшеАзеопа. Учитывая соотношение.
Н-да. Пельмени сибирские.
Спички шведские.
Духи французские.
Сыр голландский.
Табачок турецкий.
Болгарский: Джебел.
А-а, то же самое.
Овчарка немецкая.
Право римское.
Все заграничное.
Н-да. Конвой вологодский.
Наручники, между прочим, американские. Из Питтсбурга, в Пенсильвании.
يمكن أن يكون هناك!
Честное слово.
له, Цецилия Марковна, можно верить. Все-такиминистр юстиции.
يمكن أن يكون هناك!
Да хотите покажу? У меня всегда с собой, в портфеле.
Вот полюбуйтесь.
يا, не надо.
Да не бойтесь. Они ж американские.
Покажи, Петрович.
Вот тут написано: “майд ин ЮэСэЙ”.
У них, значит, أيضا.
А вы как думали. Одно словокапитализм. У нас таких не делают. Валюту тратить приходится. جيد, это такое делоне жалко.
Не жалко — ما?
Да валюты. رغم أن — кусаются. 20 долларов штука. Это если в розницу. Но даже если оптом и со скидкой: все равно кусаются.
Со скидкой?
Ага. 20 процентов. Как дружественной державе.
Ему можно верить, Цецилия. Все-такиминистр финансов.
Тогда уж лучше бы духи. Все-таки французские.
Да они и польскими обойдутся.
Опять же название красивоеБычь Може. Быть Может по-нашему. А это -Коти.
Котитоже красиво.
وبالإضافة إلى ذلك،, французы скидки не дают, Цецилия. Да и не напасешься духов на всех-то. Даже польских. Духи, они же знаете, как идут. Флакон за неделю. Тут никакой валюты не напасешься. Наручники экономичней. С точки зрения финансовой дисциплины то есть.
أن, народ у нас смирный. Он и веревкой обойдется.
Базиль Модестович, можно мне арбуза?
Давай. Арбуз тоже, между прочим, астраханский.
Ничего себе смирный. Я вчера демонстрацию видела.
Это которая за независимость?
За экологию.
جيد, это то же самое.
Не скажите. Все-таки защита окружающей среды.
Независимостьтоже защита. От той же, между прочим, среды.
جيد, это ты загнул, Петрович.
هذا, Базиль Модестович, не я. Это демонстранты.
Да какие они демонстранты. هكذا, حشد.
E, не говорите. Все-таки народ, масса.
А масса всегда в форму толпы отливается. Илиочереди.
جيد: площади или улицы. Других-то вариантов нет.
Это надо записать!
Да чего там. И так записывается. ([Кивает на медведя.])
А чего тогда они всегда к Дворцу идут? Кино, سواء, насмотрелись?
А того и идут, что площадь перед Дворцом. А к площади улица ведет. Пока по улице идут, هم — очередь. А когда на площадь выходят — حشد. Оба варианта и получаются. Даже выбирать не надо.
يوجد, بالطبع, и третий: во Дворец войти. Как в кино.
Да кто же их сюда пустит? Да и сами не полезут. Все-такине 17-й год.
Даже если и войдутне поместятся. Кино все-таки черно-белое было -тебе ли не знать, Цецилия?
Так-то так, Базиль Модестович, да ведь вечером цвет скрадывается. Не говоря — في الليل. Искусство вечером всегда сильней влияет. Лебединое-то озеро всегда вечером и дают. А кино так вообще в темноте смотрят.
Так-то оно так, Цецилия, да на демонстрацию вечером не ходят. На демонстрацию днем идут.
جيد, чтоб западным корреспондентам снимать легче было. Особенно если на видео.
Бехер из Японии сообщает, что они там выпуск новой сверхчувствительной пленки освоили. كي, أن نظرة, западный корреспондент себя Эйзенштейном почувствует.
Ну уж и Эйзенштейном. Как там Бехер-то, между прочим. Тоскует?
Тоскует, Базиль Модестович. Рыбу сырую, يتحدث, жрать заставляют. Одно словояпонцы. Можно мне арбуза?
Давай, Петрович.
Жаль, у нас не растут.
Что поделаешь, приходится расплачиваться за географическое положение. Все-такиЕвропа.
И Берия так считал. أنا, когда назначали сюда, — упирался. А он говорит: ты что, Петрович? Все-таки Европа.
أن, шесть часов поездоми Чехословакия.
ЛибоВенгрия.
Не говорясамолетом.
[Стук в дверь, входит Секретарша.]
جيد, чего тебе, Матильда?
Базиль Модестович, вас к телефону.
Сколько раз тебе повторять, Матильда: в обеденный перерывникого.
أن, но это Москва вызывает.
Кто?
لا أعرف, Базиль Модестович. Какой-то с акцентом.
Густав Адольфович, ты кончил? Подойди к телефону, و? Поговори с ним с акцентом.
С каким, Базиль Модестович?
А хоть с каким. С курляндским.
[D. A. идет к столу, нерешительно смотрит на телефоны.]
Какой? Красный, ربما?
А то какой же.
[D. A. поднимает трубку.]
Яа? Кафарит Гюстав АтольфофитчПошалюста? Наин, ай йест финанс-министр. Наин, он апетает. Исфините? Как ви скасаль? شقيق, отин момент… ([Кладет трубку, идет к столу.]) Базиль Модестович, он орет. Обозвал меняЦецилия Марковна, прикройте ушкипыздорванцем. Акцент, في رأيي, грузинский.
[Базиль Модестович вскакивает.]
Иосиф Виссариотьфу, не может быть. ([Вытирает вспотевший лоб.]) Петрович, подойди, если кончил, و? Привыкли в любое место звонить! Хамство все-таки, не говоря о суверенитете.
[P. идет к столу, берет трубку.]
Алё. Ян Петерс говорит. Иван Петрович по-вашему. Министр юстиции. Ага, внутренних дел по-вашему. ما? Бехериностранных, и он в Японии. A?.. Да не разоряйся ты, قال: обедаетКончай, говорю, лаяться. Охолони. جيد, с ним, со мной и с министром культуры. Ага, тамбовская она. ما? أن, лучшие ноги в Восточной Европе. ([Смотрит в сторону Цецилии, подмигивает.]) ما? Ха-ха-ха. Никогда, أقول, их вместе не видел? ХахахаОрел! Да ладно тамсрочно. Срочно, срочно. А где Сам-то? A, на пресс-конференции. Чего ж сразу-то не сказал. A, ну понятно. حسنا, щас попробую. ([Кладет трубку, возвращается к столу.]) Это Чучмекишвили, Базиль Модестович, министр иностранных дел ихний. Вас просит. في الواقع،, по протоколу, не имеет права. Вас к телефону только Сам звать может. Министр только министру звонит, да и тосоответствующему. لكن, видать, там что-то экстренное. وبالإضافة إلى ذلك،, Бехер в Японии. علبة, подойдете.
Езус Мария, не дадут человеку поесть нормально. حسنا, أقول: сейчас подойду. Вот только арбуза себе отрежу.
[P. идет к телефону, берет трубку.]

الأكثر زيارة الشعر برودسكي ل


كل الشعر (محتوى أبجديا)

اترك رد