Translate to:

Переведи это на местный язык.
When?
Сейчас.
Oh, так там же пресса.
Подождут. Обеденный перерыв еще не кончился.
Но они в двери лезут.
Обождут, Не 17-й год. Переводи. it — что за маскарад?
rather — conversely.
Так ведь поворот на 180 degrees.
Так то на 180, Matilda, а ты на все 360 хватила.
Это чтоб бесповоротность символизировать, господин Президент: что после демократии дальше ничего не будет. И что демократия естественна.
Прессе это должно понравиться. Хороший кадр: рядом с Топтыгиным. ([Распускает галстук.]) Переводи.
Oh, щас. ([Убегает.])
Petrovich, сигару хочешь? Фидель прислал.
To her… Кровь, I say, с молоком.
Держи. Well, про молоко мы всё знаем. Гейгер зашкаливает.
Про кровь тоже.
Что да, то да.
Даже неинтересно.
Interesting, что это в Матильде больше демократии радуется: кровь или молочко?
AND–and, Густав, сигару? However, что ж это я? Ты ж некурящий. You, Cecilia, тоже не предлагаю. Кончай арбуз.
Я бы взял одну. Ради такого случая.
Какоготакого”? Держи.
Well, демократия все-таки.
В Густаве это, of course, blood.
Well, я бы ради этого, Густав, не стал развязывать. Especially — если кровь.
А ради чего вы б развязали, Basile Modestovich?
Да ни ради чего. Я ведь, Густав, заметь, и не завязывал.
Да вот хоть тот же Фидель: мне присылает, а Самому перестал.
Ему хорошо: у него остров.
Одни идеалы общие. Можно и не бриться ([кивает на портреты]).
Basile Modestovich, а если спросят, кто нас уполномочил? Ведь без парламента, без всего
Не спросят, Cecilia. Им в голову не придет.
А если все-таки.
Tell: story.
Но они же дотошные. Настырные и дотошные.
Ну и?
Ведь ни парламента, ни конституции. Только телефонный звонок.
История и есть. Телефон, Cecilia, орудие истории. Личной, anyway. Sometimes — национальной. Special — если записывается. Тогда личного от национального не отличить. story, tell, устала от конституции.
Especially, what all — одинаковые.
Yes, и теперь ей больше телефон нравится.
Not talking — телек.
Yes, новые формы. Though: переход от тирании к демократии.
To her, требует новых форм. Вызывает их к жизни.
Так что скалки: story. Или скажи: революция. Для них — same.
А они скажут: где народные массы, стрельба, баррикады?
А ты скажи, what — не в кино. Что революция народ всегда врасплох застает. И что если им так охота кровопролитие увидеть, я могу вызвать войска и открыть по ним огонь. Надоели!
Oh!
Не ойкай: не спросят. Yes, Petrovich, — позвони, you are welcome, Бехеру в Японию. Скажи ему, чтоб не волновался, когда газеты увидит. Особенно -Матильду голую. А то он, чего доброго, с перепугу политического убежища попросит и правительство в изгнании создаст.
Yes, старой закалки человек. Pity, не было его сегодня.
To her, мне тоже: рябчик был замечательный, not talking — undershot.
Yes, теперь следующая партия еще когда будет.
Will be — да только немецкая.
Или американская.
Скорее немецкая. Как часть займа.
Арбузы, podi, совсем кончатся.
Не кончатся, Густав, не волнуйся. Сам не допустит.
Yes, все-таки символическое растение.
Овощ.
Does not matter. the main thing — снаружи зеленый, within — красный.
Yes, цвет надежды и страсти.
Not talking — пролитой крови.
What's the difference.
Only, пока не разрежешь, не знаешьзрелый или незрелый.
Yes. And then — семечки.
Подумаешь, семечки! Семечки всегда можно выплюнуть.
Что да, то да.
Listen, Petrovich. Тебе что больше нравится: прошлое или будущее?
I do not know, Basile Modestovich, не думал. Раньше будущее.
Now, I think, past. Все-таки явнутренних дел.
А тебе, Густав?
Как когда. Когда будущее, когда прошлое.
Настоящее, so. Тебя, Cecilia, не спрашиваю. С тобой все ясно. Сплошная надежда и страсть.
Женщина, Basile Modestovich, всегда будущим интересуется. Все-таки материнский инстинкт.
Усложняешь, Cecilia. При чем тут материнский? Просто инстинкт.
Какой вы все-таки грубый, Petrovich!
Если я и грубый, then because, что неохота на старости лет немецкий учить. Или английский. Правильно я говорю, Базиль Модестыч?
Что да, то да.
А тебе самому, Базиль Модестыч, что больше нравится?
Сам не знаю, Petrovich. I think, все-таки прошлое. В большинстве оноКофе будешь?
[Занавес.]
1990

Most visited Brodsky's poetry


All poetry (content alphabetically)

Leave a Reply