иштөөлөрүнө:

Алё? Щас подойдет, хотя вообще не по протоколу. ошол, даже нам. да, по-моему, ты тоже раньше внутренних дел был, в Тифлисе-то. Ага, вишь, Менин эсимде. При тебе же педерастирование тех, которые не колются, и ввели. жакшы, мужики у вас на Кавказе гордые. Не, мен — рязанский. эмне? жок, бронетанковую кончал, в Харькове. Не, я на местной женат. Чего? Тянет, Албетте,, да как тут выберешься, даже в отпуск не получается. По-ихнему-то? — эч нерсе, гуторю. АгаИдет он, идет. А где Сам-то? На пресс-конференции? А, ну понятно. Ну вот он, идет. Ага, ну бывай. Вот он, даю.
[P. передает трубку Б. M. и возвращается к столу.]
[The. M. вытирает салфеткой губы.]
Я вас слушаю. ошол, это я. Кутмандуу күнүң менен. Да-да, ыракмат. Ничего-ничего, мы уже кончили. Ну что вы! ошол, так я вас слушаю. ([Пауза.]) Майн Готт! качан? ([Пауза.]) А посол знает? жок, не наш, а ваш. Да нет, чтоб он танки не вызвал. жакшы, по старой памяти. Не может быть! Не может быть. И суверенитет тоже. Не может быть! Нет-нет, отчего же? Да-да, записываю. Записываю-записываю. Да не волнуйтесь: мен — старый подпольщик. А! Как вы сказали? А, окей. Окей, окей, окей. Все будет окей. Ага, вечером Самому позвоню. Около десяти, окей. А не поздновато? А, из китайской жизни. жок, эгер “Мадам Баттерфляй”, то раньше, чемТурандот”. ошол, в худшем случае прямо в ложу. Номер-то? Номер есть. Главноепосла известите: горячий он. Ну-ну, ыракмат. Все будет окей. Ага. Всего доброго. Окей, окей. ([Вешает трубку.]) Окей. Густав Адольфович, отрежь мне арбуза, а? ([Пауза.]) ушундай, так. Господа. ([При этом слове все вздрагивают.]) Господа министры. Я должен сообщить вам ([Петрович и Цецилия понимающе улыбаются]) приятное известие. У нас учреждена демократия!
[Всеобщее остолбенение.]
То есть?
Что вы имеете в виду?
Как учреждена?
Какая демократия? Социалистическая? Народная?
Балким, буржуазная?
Нового типа?
Все заграничное.
Когда мы научимся употреблять существительные без прилагательных?
Это смотря какое существительное.
И смотря какое прилагательное.
Да ладно вам. Будет умничать. Что случилось-то, Базиль Модестович?
Да ничего, Петрович. Грузин этот, который у них министр иностранный, Ал сүйлөйт, что полчаса назад Сам на пресс-конференции заявил, что у нас демократия вводится. ([Кричит.]) Матильда! ([Входит Матильда.]) Матильда, никаких телефонных звонков. Впредь до особого распоряжения. А если из Москвы?
Из Москвы? макул — только если Сам. Поняла?
ошол, товарищ Генсек.
И ещеесли главнокомандующий. Ясно?
Ясно, товарищ Генсек.
И не называй меня больше Генсеком. Поняла? Президентом можно.
ошол, товарищ Президент.
И лучше без товарища. Диковато звучит. Вроде как товарищ прокурора! Давай лучше господином. Понятно?
Понятно, господин Генсек. То есть товарищ Президент. То есть товарищ Генсек. То есть господин Президент.
Вот так-то.
[Матильда выходит, расстегивая на ходу блузку.]
Что же это теперь будет, Базиль Модестович?
Да не бойтесь вы, Цецилия Марковна. Обойдется.
ошол, обойдется. Вот вы уже господин Президент, а мы кто?
Кто был ничем, тот станет всем.
Не спешим ли мы, Базиль Модестович?
Да нет, как раз наоборот, Петрович. Через полчаса тут пресса будет. Подготовиться надо. Оно, Албетте,, мало ли что там Сам брякнет, но куда они, туда и мы. Все-таки общая граница, не говоряидеалы.
Не говорякультура. С ее министра и начиная.
Да как вы, Густав Адольфович, смеете!
Так что ты тоже, Петрович, господин министр теперь.
Про Густава и говорить не приходится. Ну и Цецилия.
мен — госпожа министр?
Отчего же нет, Цецилия?
Да звучит как-то — боюнча… Ни то, ни сё. В юбке я все-таки.
Это мы заметили.
Привыкнешь, ЦецилияБыло у тебя с ним?
О чем это вы, Базиль Модестович?
С грузином этим, с Чучмекишвили?
Да что вы, Базиль Модестович! Да как вы могли подумать.
Краснеешь, Цецилия. А еще мхатовка бывшая. А еще молочные ванны ежедневныеИ чего ты в нем нашла? жакшы, мен түшүнөм, политбюрошные ихние. бул, мындайча айтканда, наш интернациональный долг. Но этот
Так ведь грузин он, Базиль Модестович. Для здоровья она. У них ведь
Замолчите, Петрович!
эта вещьсунешь в ведро: вода кипит.
Петрович!!!
ага, Цецилия, Цецилия. Бойка, Бирок. С другой стороны, Албетте,, кто мы? — дряхлеющий Запад. макул, не краснейфлаг напоминаешь, не говоря -занавес. ушундай, так: Густав Адольфович, задело! Мы что тут раньше-то производили?
чейин — эмне?
Перемены К Лучшему. До исторического материализма и индустриализации.
А, до 45-го. Бекон, Базиль Модестович. Мы беконом всю Англию кормили.
жакшы, бекона теперь в Англии своего навалом.
Угря копченого. Мы копченым угрем всю Европу снабжали. Даже Италию. У итальянского поэта одного стихи такие есть. “Угорь, сирена / Балтийского моря…” Консервная фабрика была. 16 сортов угря выпускала.
Ага, и у французов блюдо такое было: угорь по-бургундски. С красным вином делается.
жакшы, потому что рыба.
Рыба вообще с белым идет.
Да что вы понимаете! Его три дня сушить надо. Прибиваешь его к стенке гвоздемпод жабрыи сушишь. Вялишь, что ли?
Да нет. Чтоб не извивался. Живучий он ужасно, угорь этот. Даже через три дня извивается. Разрежешь его, болду, и в кастрюлю. А он все извивается. Виляет
Как на допросе.
даже в кастрюле виляет. То есть извивается. И тогда егокрасным вином.
Я и говорюрыба. Крови в нем нет. Как кровянку пустишь, тут они вилять и перестают.
Потому, видать, и добычу прекратили. Бургундского на всех не напасешься.
ошол, и чтоб дурной пример не подавал. Живучий больно.
На национальный символ тянул. Вернеена идеал. Дескатькак ни режь, менчи… Холоднокровные потому что.
Я и говорю. Аберрация возникает. Как вообще с идеалами. В нас крови пять литров и всягорячая. А идеал, ал — всегда холодный. В результатенесовместимость.
Горячего с холодным?
Реального с идеальным?
Материализма с идеализмом.
жакшы, гремучая смесь.
И отсюдакровопускание.
По-нашему: кровопролитие.
Чтоб охладить?
ошол — горячие головы?
Не, наоборот. Идеалы подкрасить.
Придать им человеческий облик.
Вроде того. Снять напряжение. Так они лучше сохраняются.
ким?
Идеалы. айрыкча — в камере.
Ни дать ни взять консервы.
Ага, в собственном соусе. айрыкча — когда в сознание приходишь.
Макабр.
на нарах калачиком. Угорь и есть. На экспорт только не годится.
Но на национальный символ вполне.
Макабр.
Сколько, Густав Адольфыч, айтып, сортов было?
Шестнадцать. Шестнадцать сортов фабрика выпускала.
Копченого, маринованного, в масле, в собственном соусетоже.
А теперь?
азыр — радиоприемники и будильники. Хорошие, между прочим, будильники: с малиновым звоном. Приемники только длинно- и средневолновые. Короткие волны вон он ([кивает на Петровича]) запретил.
Такое уж у нас море, Базиль Модестович. Все-такижестяного цвета. Я считаю: преемственность надо сохранять.
Жалпысынан, от угря остались одни волны. И тедлинные.
Н-да, на экспорт не потянет. Будильники тоже, хотя и жестяные. Не говоряс малиновым звоном. Перебои у них на Западе с православием, вот что. Разве чтоСамому отправить, но этоне экспорт. Даже не импорт.
Пищеварение скорее. эгер ([кивает в сторону медведя]) не ссылка.
Гууууустав!!!
Окей, окей, Петрович. Как говорит Чучмекишвилиокей. Будильники в Сибири тоже нужны.
По ним конвой просыпается!
Окей. ушундай, что там еще было, Густав Адольфыч?
Сыр тминный еще. Ожерелья янтарные. Аграрная же страна была. Хутора сплошные. Кожей еще свиной торговали. Хорошая кожа была. Наполеон лосины себе только из нашей кожи заказывал.
бардык?
бардык.
Полезные ископаемые?
Да вы же сами знаете. Торф одинЕсли вдуматьсячего это всех завоевывать нас понеслочто немцев, что ваших. Нашли себе добычу.
Неправильно рассуждаешь, Густав Адольфыч. Опасно даже — туура, Петрович?
Угу. Раньше за такое брали,
Но споритьвремени нет. Не говорябрать. Тут через полчаса пресса будет… ушундай, так. Восстанавливаем аграрную мощь нашей державы. Европа может вздохнуть свободно: угорь свежий и копченый пойдет широким потоком. Бекон и сыр тминный на Восток отправлять будем. Даже в Сибирь. Кожу — мурда, кто больше даст. Но лучше во Францию: по старой памяти. Угорь -государственная монополия; остальное на хозрасчет или частникам. Рассмотрим вопросы об иностранных капиталовложениях и концессиях. Протянем руку нашим братьям из-за рубежа. Отменим цензуру, разрешим церковь и профсоюзы. бардык, ал көрүнөт?

Көпчүлүк Бродски ыр болушту


Бардык поэзия (мазмун алиппе)

Таштап Жооп