לתרגם:

M. B.

אנחנו נחיה איתך על החוף,
otgorodivshisy vыsochennoy דמבואה
לפי יבשת, במעגל קטן,
הוקם מנורה מאולתרת.
אנחנו נלחמים עם הכרטיסים לך
ולהקשיב, איך bezumstvuet לגלוש,
שולי, נאנח מורגש,
אם רוח חזקה מדי.

אני אהיה זקן, ואתה - אתה צעיר.
אבל אז יהיה, כפי שלמד חלוצים,
כי הצעת החוק יעבור היום - לא על השנה, –
כולנו אל עידן חדש.
בהולנד, לכיוון השני שלה סביב
נהיה להתמוסס איתך גן
ויהיה לטגן צדפות מעבר לסף
ותמנון אנרגית שמש.

תן הרעש של מלפפון הגשם,
אנו זגורה איתך אסקימו,
וברוך אתה מבלה את האצבע
של בתולה, רצועה וטהורה.
אני חייב להעיף מבט על עצם בריח הראי
ומצאתי מאחורי גל
ואת גייגר הישן בקופסת פח
על רצועה דהויה ומזיעה.

החורף מגיע, סיבוב רחם
וגומא הגגות שלנו עץ.
ואם אנו נושאים ילד,
אז אנחנו קוראים אנדרו ואנה.
כדי, פרצוף מקומט הוא מורכב,
האלפבית רוסי לא נשכח,
קול הנשיפה הראשון שאת אחרונה
ו, ולכן, בעתיד יוקם.

אנחנו נלחמים כרטיסים, וכאן
אנחנו נשא עם מנצחת
על ידי הגאות izvilistosty ברג.
והילד שלנו יהיה בשתיקה
נראה, לא הבנת,
כמו הלקאה עש של מנורה,
בבוא העת בשבילו
לעבור בחזרה אל מעבר Causeway.

1 מאי 1965

רוב ביקר משיריו של ברודסקי


כל שירה (תוכן לפי סדר אלפביתי)

השאר תגובה