翻译成:

想像, 划火柴, 那天晚上,在一个山洞,
используй, чтоб холод почувствовать, щели
в полу, чтоб почувствовать голод – посуду,
а что до пустыни, пустыня повсюду.

想像, 划火柴, ту полночь в пещере,
火, очертанья животных, вещей ли,
и – складкам смешать дав лицо с полотенцем
Марию, Иосифа, сверток с Младенцем.

Представь трех царей, караванов движенье
к пещере; 维尔纳叶, трех лучей приближенье
к звезде, скрип поклажи, бренчание ботал
(Младенец покамест не заработал
на колокол с эхом в сгустившейся сини).
想像, что Господь в Человеческом Сыне
впервые Себя узнает на огромном
впотьмах расстояньи: бездомный в бездомном.

1989

参观人数最多的布罗茨基的诗


所有的诗 (内容按字母顺序)

发表评论