traducirse en:

imaginar, encender una cerilla, Esa noche en una cueva,
используй, чтоб холод почувствовать, щели
в полу, чтоб почувствовать голод – посуду,
а что до пустыни, пустыня повсюду.

imaginar, encender una cerilla, ту полночь в пещере,
огонь, очертанья животных, вещей ли,
и – складкам смешать дав лицо с полотенцем
Марию, Иосифа, сверток с Младенцем.

Представь трех царей, караванов движенье
к пещере; Verneuil, трех лучей приближенье
к звезде, скрип поклажи, бренчание ботал
(Младенец покамест не заработал
на колокол с эхом в сгустившейся сини).
imaginar, что Господь в Человеческом Сыне
впервые Себя узнает на огромном
впотьмах расстояньи: бездомный в бездомном.

1989

Más visitados poesía de Brodsky


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta