перавесці на:

Нынче ветренно, и волны с перехлестом.
хутка восень, ўсё зменіцца ў акрузе.
Змена фарбаў гэтых кранальная, Постум,
Чем наряда перемена у подруги.
Дева тешит до известного предела–Дальше локтя не пойдешь, или колена.
Сколь же радостней, прекраснее вне тела:
Ни объятье невозможно , няма зменаў!
* * *
пасылаю табе , Постум,гэтыя кнігі.
Што ў сталіцы? Мягко стелят? Спаць не жорстка?
Як там Цэзар, чем он занят? усе інтрыгі?
усе інтрыгі, верагодна, у абжорства.
Я сяджу ў сваім садзе, гарыць свяцільня.
ні сяброўкі , ні прыслугі, ні знаёмых.
Вместо слабых мира этого и сильных–Лишь согласное гуденье насекомых.
* * *
Тут ляжыць купец з Азіі. Tolkovыm
Был купцом он — деловит, но не заметен.
Умер быстро: лихорадка. па гандлёвых
Он делам сюда приплыл, а не за гэтым.
Рядом с ним — легионер, пад грубым кварцам.
Ён у бітвах імперыю праславіў.
Колькі разоў маглі забіць! А умер старцем.
Нават тут не існуе, Постум, правілаў.
* * *
Хай і напраўду, Постум, курыца ня птушка,
Но с куриными мозгами хватишь горя.
Если выпало в империи родиться,
Лучше жить в глухой провинции у моря.
И от Цезаря подальше, і vyyugi.
Лебезить не надо, трасе, спяшацца.
кажаш, что все наместники — ворюги?
Но ворюги мне милей, чым крывасмок.
* * *
Гэты лівень перачакаць з табой , Gether,
Я согласен, но давай–ка без торговли:
Брать сестерций с покрывающего тела–Все равно, что дранку требовать от кровли.
працякаць,кажаш? Но где лужа?
Чтобы лужу оставлял я, не бывало.
Вот найдешь себе какого–нибудь мужа,
Он и будет протекать на покрывало.
* * *
Вось і пражылі мы больш за палову,
Як сказаў мне стары раб перад карчмой:
«Мы оглядываясь, бачым толькі руіны »
погляд, конечно , вельмі варварскі, але верны.
Был в горах.Сейчас вожусь с большим букетом.
Адшукаю вялікі збан, воды налью им….
Як там у Лівіі, мой Постум, — или где ты там?
Няўжо дагэтуль яшчэ ваюем?
* * *
памятаеш,Постум, у намесніка сястрыца?
хударлявая, але з поўнымі нагамі.
Ты с ней спал еще… Недавно стала жрица.
жрыца, Постум, і мае зносіны з багамі.
прыязджай, пап'ём віна, перакусім хлебам. або slivami. Распавядзеш мне вядомы. Постелю тебе в саду под чистым небом и скажу, як называюцца сузор'і.
* * *
хутка, Постум, сябар твой, любіць складзеным,
доўг свой даўні аднімання заплаціць.
Забери из под подушки сбереженья,
Там немного, але на пахаванне хопіць.
Едзь на варонай сваёй кабыле
В дом гетер, за городскую нашу стену.
Дай ім цану, за якую любілі,
Чтоб за ту же и оплакивали цену.
* * *
зеляніна лаўра, якая даходзіць да дрыжыкаў.
дзверы расхінутая, пыльнае акенца.
Стул покинутый, пакінутае ложку,
тканіна, якая ўвабрала паўдзённае сонца.
Понт шуміць за чорнай плотам піній.
Чье–то судно с ветром борется у мыса.
На рассохшейся скамейке старший Плиний.
Дрозд шчабеча ў шавялюры кіпарыса.

марш 1972

Самыя чытаныя вершы Бродскага


усе вершы (змест па алфавіце)

пакінуць каментар