перевести на:

Мої мрії і почуття в сотий раз
йдуть до тебе дорогою пілігримів.
В. Шекспір

повз арен, точка,
повз храмів і барів,
повз шикарних кладовищ,
повз великих базарів,
світу і горя мимо,
повз Мекки і Риму,
синім сонцем паліми,
йдуть по землі пілігрими.
калік вони, горбаты,
голодні, напіводягнені,
очі їхні повні заходу,
серця їхні повні світанку.
За ними співають пустелі,
спалахують зірниці,
зірки тремтять над ними,
і хрипко кричать їм птиці:
що світ залишиться колишнім,
да, залишиться колишнім,
сліпуче сніжним
і сумнівно ніжним,
світ залишиться брехливим,
світ залишиться вічним,
може бути, postizhimиm,
але все-таки нескінченним.
І, значить, НЕ буде толку
від віри в себе та в Бога.
... І значить, залишилися тільки
ілюзія і дорога.
І бути над землею закатам,
і бути над землею світанків.
Удобрити її солдатам.
Схвалити її поетам.

1958

Популярні вірші Бродського


всі вірші (зміст за алфавітом)

Коментарі:

залишити коментар