traducirse en:

cerca del océano, luz de las velas; alrededor
campo, заросшее клевером, щавелем и люцерной.
Ввечеру у тела, точно у Шивы, manos,
дотянуться желающих до бесценной.
Упадая в траву, сова настигает мышь,
беспричинно поскрипывают стропила.
В деревянном городе крепче спишь,
потому что снится уже только то, que era.
Пахнет свежей рыбой, к стене прилип
профиль стула, тонкая марля вяло
шевелится в окне; и луна поправляет лучом прилив,
как сползающее одеяло.

1975

Más visitados poesía de Brodsky


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta