перевести на:

Коли втрачає рівновагу
Твоє свідомість втомлене,
Коли ступені цієї драбини
Ідуть з-під ніг,
як палуба,
Коли плює на людство
Твоє нічний самотність, -

Ти можеш
Міркувати про вічність
І сумніватися в невинності
ідей, гіпотез, сприйняття
Твори мистецтва,
І - до речі - самого зачаття
Мадонною сина Ісуса.

Але краще поклонятися даності
З її глибокими могилами,
які потім,
за давністю,
Здадуться такими милими.

що. Краще поклонятися даності
З короткими її дорогами,
які потім
до дивацтва
здадуться тобі
широкими,
здадуться великими,
курними,
засіяними компромісами,
Здадуться великими крилами,
Здадуться великими птахами.

що. Краще поклонятися даності
Бідні критерії Е.Е.,
які потім,
за крайності,
Послужать для тебе перилами,
(Хоча і не особливо чистими),
Утримують в рівновазі
Твої хромающие істини
На цій вищербленої сходах.

1959

Популярні вірші Бродського


всі вірші (зміст за алфавітом)

Коментарі:

  1. Але ж він не став поклонятися тієї даності, правда? Інакше не читав би його весь світ.

  2. Італійський переклад має багато помилок; Італійський текст майже повністю незрозуміла.

залишити коментар