çevirmek:

gece, obsesif beyazlık
кожи. От ветреной резеды,
ставень царапающей, до резной,
мелко вздрагивающей звезды,
ночь, всеми фибрами трепеща
Bir böcek gibi, льнет, черна,
к лампе, чья выпуклость горяча,
хотя абсолютно отключена.
uyur. Во все двадцать пять свечей,
добыча сонной белиберды,
сумевшая не растерять лучей,
преломившихся о твои черты,
ты тускло светишься изнутри,
покуда, губами припав к плечу,
ben, точно книгу читая при
sen, сезам по складам шепчу.

1987

En Brodsky'nin şiir ziyaret


Tüm şiir (içerik alfabetik)

Cevap bırakın