թարգմանել:

F. W.

Որ ինքնաթիռը թռչում է Արեւմուտքի,
расширяя круг тех мест
– от страны к другой стране, –
где тебя не встретить мне.

Обгоняя дни, տարի,
тенью крыльев «никогда»
на земле и на воде
превращается в «нигде».

Эта боль сильней, քան որ:
слуху зренье не чета,
ибо время – область фраз,
а пространство – пища глаз.

На лесах, полях, жилье,
точно метка – на белье,
эта тень везде – хоть плачь
оттого, что просто зряч.

Частокол застав, границ
– что горе воззреть, что ниц, –
как он выглядит с высот,
лепрозорий для двухсот
миллионов?

1968

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել