թարգմանել:

Ես տեսնում եմ, սյունակ կարոտել առաջին եռամսյակի ձայները,
ծանր Carriages, ձի գավակ.
Քամին բերում է ինձ այստեղ չի հնչի
Ռուսաստանի ռազմական լալիս խողովակներ.
Ես տեսնում գերարտոնություն մաքրվել դիակի:
ի մահվան թողնում բոցավառ Ժուկովը.

ռազմիկ, Ում առջեւ շատերն ընկան
պատերը, չնայած սուրը թշնամիների toupee,
շուք Hannibal մանեւրի
հիշեցնելով շարքում Վոլգայի տափաստաններում.
Պրծնել իր օրերը, խայտառակություն deaf,
թե ինչպես Բելիսարիուսը կամ Pompeii.

Թե որքան արյուն է նա թափել զինվոր
օտար երկրում! լավ, սգաց?
Անկախ նրանից, թե նրանք յիշեցին, մեռնում է պարզ
սպիտակ մահճակալ? pratfall.
Ինչ է նա պատասխանել, հանդիպել են դժոխային
դաշտը նրանց հետ? «Ես կռվել».

Մի լավ գործի Ժուկովի աջ ձեռքը
այլեւս չի օգտագործել պայքարի.
Спи! Պատմության մեջ ռուսական էջի
բավական է այն մարդկանց համար,, ով է հետեւակային շարքերում
համարձակորեն մտել է սխալ կապիտալը,
բայց ետ վախի իրենց.

մարշալ! Ամառային ագահ Ծիծեռնակ
այդ բառերը եւ ձեր prahorya.
դեռ, ընդունում նրանց, թշվառ լումա
տուն, ով փրկեց, խոսելով բարձրաձայն.
բեյը, թմբուկ, իսկ, ռազմական ֆլեյտա,
բարձրաձայն սուլիչ կարգով մի եզնակահավ.

1974

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել