tarjima:

Men aytaman, u tark qilish kerak, deb.
Ha, ha. rahmat. Men ketyapman.
Ha, ha. Tushunaman. off ko'rish
bo'lmasligi kerak, va men yo'qolgan etmaymiz.
aka, Agar safar-uzoq aytayotganlaridan.
Har qanday yaqin stop,
aka, нет, bespokoytes.Kak emas narsa.
Men nur qilish, bagaj holda.
Ha, ha. borish uchun vaqt. rahmat.
Ha, ha. Vaqt bo'ldi. Va har bir tushunadi.
Bezradostnuyu zymnyuyu zaryu
Bosh sahifa yuksaltirish daraxtlar ustida.
Hammasi tugadi, Men bahslasha olmaydi.
Palm silkitardi uchun - va xayr.
Men tuzalib. Men ketishim kerak.
Ha, ha. Ayriliq uchun rahmat.
Uy uchun meni ol, taksi,
Men manzilini yodda go'yo,
umolkshie sohasida men olib yuring.
men, Bilasizmi, Men vatan dan oddiy qilaman.
Men manzilini unutib kerak bo'lsa, deb:
K okošku zapotevšemu priniknu,
Va daryo ustida, u sevgan,
Men yig'lab yubordi, va boatman'll bosish.
Hammasi tugadi. Endi men hech bormasam.
Siz xotirjam qaytib borish, Xudoning sevgisi,
Men osmonga nazar va nafas olaman
boshqa qirg'oqqa sovuq shamol.
yaxshi, bu uzoq kutilgan harakat bo'ldi.
jallod oldin, xafa his.
Qachon kirish Vatanni kirurlar,
Men ohista qirg'oq qirg'oqlarning uchun qiyaliklarda.

Eng Brodsky she'riyati tashrif buyurdi


barcha she'riyati (kontent Alifbo tartibida)

Leave a Reply