թարգմանել:

ապա, դատարկ razgovortsem
развеять тоску и беду,
я странную жизнь стихотворца
прекрасно на свете веду.
ապա, чтоб за криком прощальным
лицо возникало в окне,
чтоб думать с улыбкой печальной,
что выпадет, կարող է լինել, мне,
как в самом начале земного
движенья — с мечтой о творце —
такое же ясное слово
поставить в недальнем конце.

1962

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել