Translate to:

so, и ты уснул.
must be, летя к ручью,
ветер здесь промелькнул,
задув и твою свечу.
Узнав, что смолкла вода,
и сделав над нею круг,
вновь он спешит сюда,
где дым обгоняет дух.

Позволь же, old man, And me,
средь мертвых финских террас,
звездам в моем окне
to tell, чтоб их свет сейчас,
который блестит окрест,
сошел бы с пустых аллей,
исчез бы из этих мест
и стал бы всего светлей
в кустах, где стоит блондин,
который ловит твой взгляд,
пока ты бредешь один
in the dark… к великимв ряд.

30 January 1963, Komarovo

Most visited Brodsky's poetry


All poetry (content alphabetically)

Leave a Reply