թարգմանել:

Откуда ни возьмись как резкий взмах
Божественная высь в твоих словах
как отповедь, Verneuil, как зов: «за мной
над нежностью моей, моей, земной.
Куда же мне? На звук! За речь. За взгляд.
За жизнь. За пальцы рук. За рай. За ад.
իսկ, тень свою губя (չէ որ դա?), хоть
за самого себя. Verneuil, за плоть.
За сдержанность, запал, всю боль — верней,
всю лестницу из шпал, стремянку дней
восставив — поднимусь! (Не тело — пуст!)
Как эхо, я коснусь и стоп, и уст.
Звучи же! Меж ветвей, է անապատում,, в лесу,
այստեղ, в памяти твоей, в любви, ներքեւ
постичь — на самом дне! не по плечу:
нисходишь ли ко мне, иль я лечу.

1960е

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել