թարգմանել:

Октябрь — месяц грусти и простуд,
а воробьи — пролетарьят пернатых
захватывают в брошенных пенатах
скворечники, как Смольный институт.
И воронье, Իհարկե, тут как тут.

Хотя вообще для птичьего ума
понятья нет страшнее, чем зима,
куда сильней страшится перелета
наш длинноносый северный Икар.
И потому пронзительное «карр
звучит для нас как песня патриота.

1967

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել