Translate to:

During dinner, he got up from the table
и вышел из дому. The moon shone
wintry, и тени от куста,
превозмогая завитки ограды,
так явственно чернели на снегу,
как будто здесь они пустили корни.
Сердцебиенье, ни души вокруг.

Так велико желание всего
живущего преодолеть границы,
распространиться ввысь и в ширину,
what, стоит только выглянуть светилу,
какому ни на есть, и в тот же миг
окрестности становятся добычей
не нас самих, но устремлений наших.

1972

Most visited Brodsky's poetry


All poetry (content alphabetically)

Leave a Reply