翻译成:

晚上好, проконсул или только-что-принял-душ.
Полотенце из мрамора чем обернулась слава.
После нас – ни законов, ни мелких луж.
Я и сам из камня и не имею права
生活. Масса общего через две тыщи лет.
Все-таки время – деньги, хотя неловко.
然而, что есть артрит если горит дуплет
как не потустороннее чувство локтя?
大体, проездом, в гостинице, но не об этом речь.
В худшем случае, сдавленное «кого мне…»
Но ничего не набрать, чтоб звонком извлечь
одушевленную вещь из недр каменоломни.
Ни тебе в безрукавке, ни мне в полушубке. 我
我知道, что говорю, сбивая из букв когорту,
чтобы в каре веков вклинилась их свинья!
И мрамор сужает мою аорту.

1995, 酒店奎里纳勒, 罗马

参观人数最多的布罗茨基的诗


所有的诗 (内容按字母顺序)

发表评论