çevirmek:

Yaz sona erer. Eylül ayında başlayacak. çekim izin
ördek, ryabchika, çulluk. 'Kardeş, nasıl da büyümüşsün "
Size bir haber, ve av tüfeği zaderesh,
ancak derin nefes, ve bıldırcın korkutmak için değil.
Ve ışık duyarlı seyirmesi: kuru kayısı satış tezgahları.
Ama bunun dışında etrafında bu dünyadan
O kadar hızla değişiyor, o ilaçları kullanmaya başladı olsa
aptallık, Bir esmer yabancıya satın.

anlaşma, конечно, değil düşmeye. Ve yüz özellikleri,
değişen, hayvan gibi, yakalayıcı çalışan,
ancak fırça anlamında, Resmin kalanı,
son yoksun, başlangıç, ve Orta çerçeve.
Söz değil - Müze, saymıyorum - bir çivi.
Ve tren uzakta düzlükte çalışıyor, ıslık sesi,
rağmen, düzgün bakarken, Duman fark etmez.
Ama manzara açısından, Hareket ihtiyaçları.

Bu düşmek için geçerlidir, hiçbir zaman hiç,
Sigarayı bitirip bile zaman
ağaçlar raylar görünüyor, Lastik üzerinden atılan,
ve pas kenar, düğüm orman olarak.
Ve boğazıma artık yumru içinde, ama kirpi geniş –
artık denizlere tanımak için
Geminin siluet, ve bir uçak profili,
Tüm haleler kaybetti, En yüksek garip görünüyor.

Yani hız eklemek. Bir arkadaşım haklıydı.
Antik Roma öğrenmek, o şimdi uyanık? Дрова,
bulutlar hatlar, Tavan arasında güvercin,
Düz su, mimaride şey,
ama - karşısında kimse. Yani bazı zamanlar
daha yurtdışına gitmek, ancak, Saniyenin mahrum
hayat, geri gelmek için acele, korkudan gözlerini önlenmesi,
и, veda bir dalga yatmak zorunda değil,

Havada mendil çırpınıyor. Другие, zaten kim
daha sevmek şey Bırakılan, hayattan daha, kalbi
bilme, O yaşlılık - Bu ikinci
жизнь, Güneşte beyazlatmak, nasıl mermer, değil zagoraya,
Belli bir noktada ve hiçbir yabancıya bakıyordu rahatlatmak için
tarih. Çünkü daha
makas, daha benekler kaybedenler Saklambaç
keklik yumurtası, çulluk, vspugnutoy Grouse.

1987

En Brodsky'nin şiir ziyaret


Tüm şiir (içerik alfabetik)

Cevap bırakın