перевести на:

кентаври I

наполовину красуня, napolovinu диван, в просторіччі - Софа,
вечорами оголошуючи вулицю, чиї вікна частково особи,
стуком шести каблуків (в кінці кінців, аварія –
то, в результаті чого важко не змінитися),
вона поспішає на побачення. Любов складається з тюлю,
волоса, крові, пружин, валика, щастя, пологів.
На дві третини чоловік, на одну легковая – Муля –
зустрічає її гарчанням холостих обертів
і захоплює в театр. У кожному стегні з пелюшок
сидить ця схильність м'язи до меблів, до викрутасами
червоного дерева, до шафи, у чиїх фільонок,
в свою чергу, схильність до трьох чвертей, до анфас
з відбитками пальців. Захоплює в театр, де, сховавшись в п'ятий кут,
наїжджаючи потемки один на одного, мі колесом фанеру,
вони насолоджуються в паузах драмою з життя ляльок,
ніж ми і були, собственно, в нашу еру.

кентаври II

Вони вибігають з майбутнього і, prokričav «раптово!»,
негайно в нього повертаються; ви чуєте їх чечітку.
На гілку сідають птиці, великі, ніж простір,
в них - ні пера, ні пуху, а тільки під три чорти, до біса.
горизонтальне море, фарбоване заходом.
Зимовий вечір, втомившись від його заочної
синяви, грає, як атом
напередодні розпаду та ін., ланцюжком
від годин. Тіло згорілої сірники,
гола статуя, безлюдная танцплощадка
занадто реальні, занадто стереоскопічності,
тому що їм більше нема в що перетворюватися.
Тільки плоскі речі, як то: вода і риба,
злившись, в силах згодом дати вам іхтіозавра.
Для виник в результаті вибуху
профілю не існує завтра.

кентаври III

Помісь минулого з майбутнім, дана в камені, великим
планом. Розвиненим торсом і кінським крупом.
Або - простим граматичним «був» і «буду»
в цьому продовженій. Дати цю річ як купу
скошено подробиць, в голою хаті на курячих
ніжках. плюс ми, з боку, на стільцях.
Або - що злилися з тими, кого любили
в горизонтальній ліжку. Або в автомобілі,
суть в полоні перспективи, в рабстві у ліній. або
просто в мозку. Дати це вголос, kriklivo,
думкою про смерть - частої, щемливої, речової.
Дати це життям зараз і вічної
життям, в якій, як яйця в сітці,
ми всі однакові і страшні квочки,
повторює засобами нашої ери
шестикрилий помісь віри і стратосфери.

кентаври IV

Місцевість кольору чобіт, кольору сирої онучі.
Зовсім не важливо, який вік або який рік.
На заході ревуть, повертаючись з полів, погано Танки:
великий єдинорога худобу.
Всі перетікають одне в одного за допомогою слова «раптом»
- рідше під час війни, ніж під час світу.
меч, знудьгувався по тілу при перековування в плуг,
вислизає з рук, як мило.
Без повідка від власників не відрізниш собак,
в книзі друга буква виглядає зліпком з першої;
біля кінотеатру товпляться підлітки, як
белоголовка із замерзлою спермою.
Лише Многорукость дерев для ветерана винагорода
за одноногий, за чорний квадрат окопу
з іржавою водою, в який могла б зірка
впасти, рятуючись від телескопа.

1988

Популярні вірші Бродського


всі вірші (зміст за алфавітом)

залишити коментар