לתרגם:

ובאשר לכוכבים, הם תמיד.
כי הוא, если одна, то за ней другая.
Только так оттуда и можно смотреть сюда:
вечером, после восьми, мигая.
Небо выглядит лучше без них. למרות
освоение космоса лучше, אם
с ними. Но именно не сходя
с места, на голой веранде, в кресле.
Как сказал, половину лица в тени
pryacha, пилот одного снаряда,
жизни, כנראה, нету нигде, и ни
на одной из них не задержишь взгляда.

1975

רוב ביקר משיריו של ברודסקי


כל שירה (תוכן לפי סדר אלפביתי)

השאר תגובה