traduire en:

En ce qui concerne les étoiles, ils ont toujours.
à savoir, если одна, то за ней другая.
Только так оттуда и можно смотреть сюда:
вечером, после восьми, ciller.
Небо выглядит лучше без них. Хотя
освоение космоса лучше, si
с ними. Но именно не сходя
с места, на голой веранде, в кресле.
Как сказал, половину лица в тени
pryacha, пилот одного снаряда,
жизни, apparemment, нету нигде, и ни
на одной из них не задержишь взгляда.

1975

La plupart ont visité la poésie de Brodsky


Toute poésie (contenu par ordre alphabétique)

Laisser un commentaire