تترجم إلى:

A. البوير - جرار - وأنا,
عامل زراعي برودسكي,
زرعناه الشتاء - ستة هكتارات.
تأملت حافة الغابات
والسماء مع شريط طائرة,
وتطرق حذائي رافعة.

نفث الذرة تحت المشط,
وكان المحرك قراءة حي.
طيار بين الغيوم الملتوية بخط يده.
وجه في هذا المجال, لدعم الحركة,
I تزين وseyalku,
مساحيق zemlitsy موزارت.

أغسطس-سبتمبر 1964

الأكثر زيارة الشعر برودسكي ل


كل الشعر (محتوى أبجديا)

اترك رد