թարգմանել:

Գիշերը այգին տակ մի փունջ ripening մանգո
Մաքսիմիլիան պար է, որ կլինի տանգո.
Ստվերային որոնք - revolves նմանութեամբ Բումերանգ,
ջերմաստիճան, երկուսն էլ թեւի տակ, երեսունվեց.

Մեծ սմայլիկներ սպիտակ ժիլետ պաստառում.
Դեղնականաչ melts սիրով, նման շոկոլադի,
Տղամարդկանց գրկախառնումը քաղցր snuffling.
Անհրաժեշտության դեպքում սահուն, անհրաժեշտության դեպքում բուրդ.

Ի լռության գիշերը տակ հովանոց է կուսական անտառի
Huarets, հանդես է գալիս որպես շարժիչը առաջընթացի,
մոռացել են ամբողջությամբ, Այն կարծես երկու պեսո,
peons նոր հրացաններից հարցեր.

Խցիկի klatsat; ի կնճռոտ բջիջների
Huarets հայտարարությունները ստիպում նշանի.
Եւ թութակ շատ արեւադարձային գույները
Նա նստած է մի ճյուղի եւ երգում այնքան:

Արհամարհանք մեկ հարեւանի sniffing վարդերի
թող դա չի կարող լինել ավելի լավը,, Բայց ազնվորեն քաղաքացիական կեցվածքը.
եւ այն, եւ սա առաջացնում է արյան եւ արցունքներ.
Հատկապես արեւադարձային մենք, որտեղ մահը, ավաղ,

տարածություն, ճանճերի պես - վարակի,
IL սրճարանում հաջողությամբ նետվել արտահայտությունը,
եւ որտեղ գանգ էր թփերի արանքում միշտ երեք աչքերով,
եւ յուրաքանչյուր մի հոյակապ tuft խոտի.

1975

Առավել այցելել է Բրոդսկու պոեզիան


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել